...
 
Commits (18)
New in 3.12.2 - 13 May 2014
* added/updated translations
ca@valencia, courtesy of Gil Forcada
de, courtesy of Benjamin Steinwender
hu, courtesy of Gabor Kelemen
id, courtesy of Dirgita
List of fixed bugs
728644 CPU Graph shows weird graph
New in 3.12.1 - 14 April 2014
* added/updated translations
sr, courtesy of Мирослав Николић
List of fixed bugs
728075 process list doesn't update
New in 3.12.0 - 24 March 2014
* added/updated translations
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ([2.63])
AC_INIT([gnome-system-monitor],
[3.12.0],
[3.12.2],
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor],
[gnome-system-monitor])
......
......@@ -6,15 +6,16 @@
<name xml:lang="en">System Monitor</name>
<shortdesc xml:lang="en">View current processes and monitor system state</shortdesc>
<description>Gnome System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with
<description>GNOME System Monitor is a GNOME process viewer and system monitor with
an attractive, easy-to-use interface, It has features, such as a tree
view for process dependencies, icons for processes, the ability to hide
processes that you don't want to see, graphical time histories of
CPU/memory/swap usage, the ability to kill/renice processes needing root
access, as well as the standard features that you might expect from a
process viewer.</description>
<homepage rdf:resource="https://wiki.gnome.org/Apps/SystemMonitor" />
<download-page rdf:resource="http://download.gnome.org/sources/gnome-system-monitor/" />
<bug-database rdf:resource="http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=system-monitor" />
<bug-database rdf:resource="https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=system-monitor" />
<category rdf:resource="http://api.gnome.org/doap-extensions#desktop" />
<repository>
<GitRepository>
......
......@@ -31,6 +31,6 @@ HELP_FILES = \
HELP_MEDIA =
HELP_LINGUAS = el es fr
HELP_LINGUAS = de el es fr hu
-include $(top_srcdir)/git.mk
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -38,6 +38,7 @@ hi
hr
hu
id
is
it
ja
ka
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
......@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
#: ../src/application.cpp:267 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
......@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:323
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema del GNOME"
......@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Finalitza el _procés"
msgid "Show process properties"
msgstr "Mostra les propietats del procés"
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
......@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr "Historial de la CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Espai d'intercanvi"
msgid "Network History"
msgstr "Historial de la xarxa"
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Es rep"
......@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Es rep"
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "S'envia"
......@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "S'envia"
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
......@@ -177,8 +177,8 @@ msgstr "_Neteja"
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Resultats de la cerca:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
......@@ -288,59 +288,55 @@ msgstr "Fitxers oberts"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../data/preferences.ui.h:4
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: ../data/preferences.ui.h:5
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Interval d'_actualitzacions, en segons:"
#: ../data/preferences.ui.h:6
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
#: ../data/preferences.ui.h:7
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Mostra un diàleg d'advertència abans de finalitzar o _matar processos"
#: ../data/preferences.ui.h:8
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU"
#: ../data/preferences.ui.h:9
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Information Fields"
msgstr "Camps d'informació"
#: ../data/preferences.ui.h:10
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:"
#: ../data/preferences.ui.h:12
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
#: ../data/preferences.ui.h:13
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Dibuixa el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
#: ../data/preferences.ui.h:14
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
#: ../data/preferences.ui.h:16
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostra _tots els processos"
#: ../data/preferences.ui.h:17
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
......@@ -361,7 +357,7 @@ msgstr ""
"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
"prioritat més alta.</i></small>"
#: ../src/application.cpp:275
#: ../src/application.cpp:309
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
......@@ -389,7 +385,7 @@ msgstr "Dispositiu"
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
......@@ -434,82 +430,82 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:142
#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:144
#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Percentatge ple pels seleccionadors de color de pastís"
#: ../src/gsm_color_button.c:151
#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../src/gsm_color_button.c:152
#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Seleccioneu un color"
#: ../src/gsm_color_button.c:159
#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
#: ../src/gsm_color_button.c:160
#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionat"
#: ../src/gsm_color_button.c:167
#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipus de selector de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:435
#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:536
#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Feu clic per establir els colors de la gràfica"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:188
#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/interface.cpp:223
#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:374
#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
#: ../src/load-graph.cpp:160
#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segon"
msgstr[1] "%u segons"
#: ../src/load-graph.cpp:375
#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:378
#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
......@@ -1052,11 +1048,11 @@ msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Orde dels fitxers oberts"
#: ../src/prefsdialog.cpp:181
#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: ../src/procactions.cpp:76
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
......@@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:154
#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
......@@ -1075,19 +1071,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: ../src/procdialogs.cpp:76
#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:81
#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:88
#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
......@@ -1095,7 +1091,7 @@ msgstr[0] "Segur que voleu matar el procés seleccionat?"
msgstr[1] "Segur que voleu matar els %d processos seleccionats?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:92
#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
......@@ -1103,7 +1099,7 @@ msgstr[0] "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat?"
msgstr[1] "Segur que voleu finalitzar els %d processos seleccionats?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
......@@ -1112,35 +1108,35 @@ msgstr ""
"problema de seguretat. Només s'haurien de matar els processos que no "
"responguin."
#: ../src/procdialogs.cpp:102
#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Mata el procés"
msgstr[1] "_Mata els processos"
#: ../src/procdialogs.cpp:108
#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Finalitza el procés"
msgstr[1] "_Finalitza els processos"
#: ../src/procdialogs.cpp:189
#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:192
#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Canvia la prioritat del procés seleccionat"
msgstr[1] "Canvia la prioritat dels %d processos seleccionats"
#: ../src/procdialogs.cpp:211
#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: ../src/procdialogs.cpp:212
#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
......@@ -1148,115 +1144,116 @@ msgstr ""
"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un "
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memòria virtual"
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memòria resident"
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memòria d'escriptura"
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memòria compartida"
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memòria del servidor X"
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps de CPU"
#: ../src/procproperties.cpp:96
#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segon"
msgstr[1] "%lld segons"
#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Context de seguretat"
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordes"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'espera"
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Grup de control"
#: ../src/procproperties.cpp:214
#: ../src/procproperties.cpp:219
msgid "Process Properties"
msgstr "Propietats del procés"
#: ../src/procproperties.cpp:234
#: ../src/procproperties.cpp:239
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
#: ../src/proctable.cpp:329
#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% de CPU"
#: ../src/proctable.cpp:340
#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#: ../src/proctable.cpp:341
#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:344
#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Seient"
#: ../src/proctable.cpp:345
#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
......@@ -1383,3 +1380,6 @@ msgstr "Prioritat molt baixa"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_juda"
This diff is collapsed.
......@@ -5,17 +5,17 @@
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2013.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 20:30+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 11:25+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Melihat proses yang sedang berjalan serta memantau keadaan sistem"
......@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Pemantauan;Sistem;Proses;CPU;Memori;Jaringan;Riwayat;Pemakaian;Monitor;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Monitor Sistem"
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Akhiri _Proses"
msgid "Show process properties"
msgstr "Tampilkan properti proses"
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Processes"
msgstr "Proses"
......@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Riwayat CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Riwayat Memori dan Swap"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
......@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Riwayat Jaringan"
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Diterima"
......@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Diterima"
msgid "Total Received"
msgstr "Total Diterima"
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "Dikirim"
......@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Dikirim"
msgid "Total Sent"
msgstr "Total Dikirim"
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Sumber Daya"
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Sistem Berkas"
......@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "_Bersihkan"
msgid "S_earch results:"
msgstr "Hasil p_encarian:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
......@@ -285,59 +285,55 @@ msgstr "Berkas Terbuka"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferensi Monitor Sistem"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: ../data/preferences.ui.h:4
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Kelakuan"
#: ../data/preferences.ui.h:5
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Jeda pembahar_uan dalam detik:"
#: ../data/preferences.ui.h:6
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Penyegaran halu_s"
#: ../data/preferences.ui.h:7
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Beri peringatan bila menghenti_kan atau mematikan proses"
#: ../data/preferences.ui.h:8
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Penggunaan CPU _dibagi cacah CPU"
#: ../data/preferences.ui.h:9
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Information Fields"
msgstr "Kolom Informasi"
#: ../data/preferences.ui.h:10
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformasi proses yang ditampilkan:"
#: ../data/preferences.ui.h:12
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Graphs"
msgstr "Grafik"
#: ../data/preferences.ui.h:13
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Gambar _diagram CPU sebagai diagram wilayah bertumpuk"
#: ../data/preferences.ui.h:14
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Kecepatan jaringan dalam bita"
#: ../data/preferences.ui.h:16
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Tampilkan semua sistem berkas"
#: ../data/preferences.ui.h:17
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformasi sistem berkas yang ditampilkan dalam daftar:"
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
......@@ -358,7 +354,7 @@ msgstr ""
"angkatan (nice). Semakin rendah nilai angkatannya, maka semakin tinggi "
"prioritasnya.</i></small>"
#: ../src/application.cpp:275
#: ../src/application.cpp:277
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Monitor sederhana untuk proses dan sistem."
......@@ -386,7 +382,7 @@ msgstr "Perangkat"
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
......@@ -431,63 +427,63 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:142
#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Pembagian"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:144
#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Persentase penuh untuk penitik warna kue"
#: ../src/gsm_color_button.c:151
#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: ../src/gsm_color_button.c:152
#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Judul untuk dialog seleksi warna"
#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Ambil Warna"
#: ../src/gsm_color_button.c:159
#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Warna Sekarang"
#: ../src/gsm_color_button.c:160
#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Warna yang dipilih"
#: ../src/gsm_color_button.c:167
#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Jenis penitik warna"
#: ../src/gsm_color_button.c:435
#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Menerima data warna yang tidak sah\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:536
#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik untuk menyetel warna grafik"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:188
#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Pilih Warna untuk '%s'"
#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/interface.cpp:223
#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:374
#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005\n"
......@@ -495,18 +491,18 @@ msgstr ""
"Dirgita <dirgita@gmail.com>, 2011, 2012, 2013\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012, 2013."
#: ../src/load-graph.cpp:160
#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u detik"
#: ../src/load-graph.cpp:375
#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "tak tersedia"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:378
#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) dari %s"
......@@ -1024,56 +1020,56 @@ msgstr "Kolom pengurutan berkas terbuka"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Urutan berkas terbuka"
#: ../src/prefsdialog.cpp:181
#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../src/procactions.cpp:76
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mengganti prioritas dengan PID %d menjadi %d.\n"
"Tak dapat mengganti prioritas dengan PID %d menjadi %d.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:154
#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mematikan proses dengan PID %d memakai sinyal %d.\n"
"Tak dapat mematikan proses dengan PID %d memakai sinyal %d.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: ../src/procdialogs.cpp:76
#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Anda yakin ingin mematikan proses \"%s\" yang dipilih (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:81
#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Anda yakin ingin mengakhiri proses \"%s\" yang dipilih (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:88
#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "Anda yakin ingin mematikan %d proses yang dipilih?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:92
#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "Anda yakin ingin mengakhiri %d proses yang dipilih?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
......@@ -1081,32 +1077,32 @@ msgstr ""
"Mematikan suatu proses dapat merusak data, memutus sesi, atau menimbulkan "
"resiko keamanan. Hanya proses tak responsif yang seharusnya dimatikan."
#: ../src/procdialogs.cpp:102
#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Mati_kan Proses"
#: ../src/procdialogs.cpp:108
#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Akhiri Pros_es"
#: ../src/procdialogs.cpp:189
#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Ubah Prioritas Proses \"%s\" (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:192
#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Ubah Prioritas dari %d proses yang dipilih"
#: ../src/procdialogs.cpp:211
#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Catatan:"
#: ../src/procdialogs.cpp:212
#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
......@@ -1114,114 +1110,115 @@ msgstr ""
"Prioritas suatu proses ditentukan oleh nilai angkatan (nice). Semakin rendah "
"nilai angkatannya, maka semakin tinggi prioritasnya."
#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Nama Proses"
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memori Virtual"
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memori Bertetap"
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memori Dapat Ditulis"
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memori Berbagi"
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memori Server X"
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Waktu CPU"
#: ../src/procproperties.cpp:96
#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld detik"
#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Dimulai"
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Angkatan"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"
#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Konteks Keamanan"
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Baris Perintah"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanal Tunggu"
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Control Group"
#: ../src/procproperties.cpp:214
#: ../src/procproperties.cpp:219
msgid "Process Properties"
msgstr "Properti Proses"
#: ../src/procproperties.cpp:234
#: ../src/procproperties.cpp:239
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Properti proses \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/proctable.cpp:329
#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: ../src/proctable.cpp:340
#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: ../src/proctable.cpp:341
#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sesi"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:344
#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Seat"
#: ../src/proctable.cpp:345
#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik"
......@@ -1239,7 +1236,7 @@ msgstr "Zombi"
#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Tidak dapat dipotong"
msgstr "Tak dapat dipotong"
#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
......@@ -1346,3 +1343,6 @@ msgstr "Prioritas Sangat Rendah"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Bantuan"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.