...
 
Commits (9)
help/C/figures/monitorlogo.png

28.6 KB | W: | H:

help/C/figures/monitorlogo.png

989 Bytes | W: | H:

help/C/figures/monitorlogo.png
help/C/figures/monitorlogo.png
help/C/figures/monitorlogo.png
help/C/figures/monitorlogo.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
......@@ -26,7 +26,7 @@
</info>
<title>
<media type="image" src="figures/monitorlogo.png" height="44" its:translate="no" ></media>
<media type="image" src="figures/monitorlogo.png" height="32" its:translate="no" ></media>
System Monitor
</title>
......
......@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %-d %l:%M %p"
#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b de %Y"
msgstr "%-d %b de %Y"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
......
......@@ -24,9 +24,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:14+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-23 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
......@@ -47,31 +47,20 @@ msgstr "Systemovervågning"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
#| msgid "gnome-system-monitor"
msgid "org.gnome.SystemMonitor"
msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
msgstr ""
"Overvågning;System;Proces;CPU;Processor;Hukommelse;Netværk;Historik;Forbrug;"
"Ydelse;Opgave;Håndtering;Aktivitet"
""
"Overvågning;System;Proces;CPU;Processor;Hukommelse;Netværk;Historik;Forbrug;Ydelse;Opgave;Håndtering;Aktivitet"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME-Systemovervågning"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
......@@ -167,7 +156,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Hukommelsesforbrug"
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:351
#: src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
......@@ -389,8 +378,8 @@ msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Bemærk:</b> Prioriteten af en proces er givet ved dens nice-"
"værdi. En lavere\n"
"<small><i><b>Bemærk:</b> Prioriteten af en proces er givet ved dens "
"nice-værdi. En lavere\n"
"værdi svarer til en højere prioritet.</i></small>"
#: src/application.cpp:286
......@@ -466,8 +455,9 @@ msgstr ""
"Kenneth Nielsen\n"
"Joe Hansen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
......@@ -1257,73 +1247,73 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "-"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnavn"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuel hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
msgid "Resident Memory"
msgstr "Resident huk."
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skrivbar hukommelse"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
msgid "Shared Memory"
msgstr "Delt huk."
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-serverhuk."
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
msgid "Started"
msgstr "Startet"
# prioritet er helt entydigt her
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
msgid "Nice"
msgstr "Prioritet"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
msgid "Security Context"
msgstr "Sikkerhedskontekst"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ventekanal"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolgruppe"
......@@ -1332,42 +1322,42 @@ msgstr "Kontrolgruppe"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:344
#: src/proctable.cpp:340
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: src/proctable.cpp:355
#: src/proctable.cpp:351
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: src/proctable.cpp:356
#: src/proctable.cpp:352
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:359
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Seat"
msgstr "Sæde"
#: src/proctable.cpp:360
#: src/proctable.cpp:356
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
#: src/proctable.cpp:361
#: src/proctable.cpp:357
msgid "Disk read total"
msgstr "Samlet disklæsning"
#: src/proctable.cpp:362
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Disk write total"
msgstr "Samlet diskskrivning"
#: src/proctable.cpp:363
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Disk read"
msgstr "Disklæsning"
#: src/proctable.cpp:364
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk write"
msgstr "Diskskrivning"
......@@ -1441,6 +1431,12 @@ msgstr "Meget lav prioritet"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
......@@ -1480,3 +1476,4 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
#~ msgstr[1] "%u byte"
......@@ -5,27 +5,28 @@
# Michael MORONI < >, 2011.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2015, 2018.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-10 00:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-20 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-23 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemmonitoro"
......@@ -34,11 +35,6 @@ msgstr "Sistemmonitoro"
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Montras aktualajn procezojn kaj sistemstaton"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
msgid "gnome-system-monitor"
msgstr "gnome-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
......@@ -49,15 +45,10 @@ msgstr ""
"Tasko;Administrilo;Aktiveco;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Sistemmonitoro"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
msgid "utilities-system-monitor"
msgstr "utilities-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
......@@ -127,60 +118,60 @@ msgstr "Reasigni prioritaton de procezo"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Necesas privilegioj, por ŝanĝi prioritaton de procezoj"
#: data/interface.ui:133
#: data/interface.ui:150
msgid "End _Process"
msgstr "Fini _procezon"
#: data/interface.ui:147
#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "Montri procezatributojn"
#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Procezoj"
#: data/interface.ui:192
#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "Ĉefprocesora historio"
#: data/interface.ui:268
#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Memora kaj permutmemora historio"
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:351
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:347
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Permuto"
#: data/interface.ui:355
#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "Rethistorio"
#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Ricevante"
#: data/interface.ui:405
#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "Sume ricevita"
#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Sendante"
#: data/interface.ui:435
#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "Sume sendita"
#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Risurcoj"
#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Dosiersistemoj"
......@@ -197,101 +188,99 @@ msgstr "Filtri dosierojn laŭ nomo"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Usklecoblinda"
#: data/menus.ui:6
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Serĉi malfermitajn dosierojn"
#: data/menus.ui:12
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: data/menus.ui:18
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: data/menus.ui:23
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: data/menus.ui:27
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
#| msgid "System Monitor"
msgid "About System Monitor"
msgstr "Pri Sistemmonitoro"
#: data/menus.ui:36
#: data/menus.ui:29
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualigi"
#: data/menus.ui:43
#: data/menus.ui:36
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktivaj procezoj"
#: data/menus.ui:48
#: data/menus.ui:41
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Ĉ_iuj procezoj"
#: data/menus.ui:53
#: data/menus.ui:46
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_ia procezo"
msgstr "M_iaj procezoj"
#: data/menus.ui:60
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependecoj"
#: data/menus.ui:53
#| msgid "_Dependencies"
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Montri _dependecojn"
#: data/menus.ui:69
#: data/menus.ui:83
msgid "_Properties"
msgstr "_Atributoj"
#: data/menus.ui:76
#: data/menus.ui:90
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Memormapoj"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:81
#: data/menus.ui:95
msgid "Open _Files"
msgstr "Malfermi _dosierojn"
#: data/menus.ui:88
#: data/menus.ui:102
msgid "_Change Priority"
msgstr "Ŝ_anĝi prioritaton"
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Tre alta"
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Malalta"
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Tre malalta"
#: data/menus.ui:118
#: data/menus.ui:132
msgid "Custom"
msgstr "Personigita"
#: data/menus.ui:127
#: data/menus.ui:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Haltigi"
#: data/menus.ui:133
#: data/menus.ui:147
msgid "_Continue"
msgstr "_Daŭrigi"
#: data/menus.ui:139
#: data/menus.ui:153
msgid "_End"
msgstr "_Fini"
#: data/menus.ui:145
#: data/menus.ui:159
msgid "_Kill"
msgstr "Ĉ_esigi"
......@@ -376,7 +365,7 @@ msgstr ""
"asigno de prioritato. Ju malpli alta valoro, des pli alta prioritato.</i></"
"small>"
#: src/application.cpp:285
#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Simpla monitoro de procezoj kaj sistemo."
......@@ -761,10 +750,22 @@ msgstr "Montri retan datumtrafikon bite"
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Montri ĉefprocesoran diagramon kiel staplita area diagramo"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "Montri ĉefprocesoran diagramon kiel glata diagramo"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:151
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:166
msgid "Process view sort column"
msgstr "Ordiga kolumno el procezvido"
......@@ -1218,72 +1219,72 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "Ne aplikeblas"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
msgid "Process Name"
msgstr "Procez-nomo"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuala memoro"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezida memoro"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
msgid "Writable Memory"
msgstr "Skribebla memoro"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
msgid "Shared Memory"
msgstr "Kunhava memoro"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-servila memoro"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
msgid "CPU Time"
msgstr "Ĉefprocesora daŭro"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
msgid "Started"
msgstr "Startigita"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
msgid "Priority"
msgstr "Prioritato"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
msgid "Security Context"
msgstr "Sekureca kunteksto"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
msgid "Command Line"
msgstr "Komandlinio"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Atentanta kanalo"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolgrupo"
......@@ -1292,42 +1293,42 @@ msgstr "Kontrolgrupo"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (Procezidentigilo %u)"
#: src/proctable.cpp:344
#: src/proctable.cpp:340
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% ĉefprocesoro"
#: src/proctable.cpp:355
#: src/proctable.cpp:351
msgid "Unit"
msgstr "Unuo"
#: src/proctable.cpp:356
#: src/proctable.cpp:352
msgid "Session"
msgstr "Seanco"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:359
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Seat"
msgstr "Sidejo"
#: src/proctable.cpp:360
#: src/proctable.cpp:356
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
#: src/proctable.cpp:361
#: src/proctable.cpp:357
msgid "Disk read total"
msgstr "Totala diskolego"
#: src/proctable.cpp:362
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Disk write total"
msgstr "Totala diskoskribo"
#: src/proctable.cpp:363
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Disk read"
msgstr "Diskolego"
#: src/proctable.cpp:364
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk write"
msgstr "Diskoskribo"
......@@ -1401,6 +1402,18 @@ msgstr "Malaltega prioritato"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgstr "gnome-system-monitor"
#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Pri"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Forlasi"
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
#~ msgid "Search for Open Files"
#~ msgstr "Serĉi malfermitajn dosierojn"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.