Commit d0135641 authored by Benjamin Steinwender's avatar Benjamin Steinwender Committed by Administrator

Updated German translation

parent f4aabe3c
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-08 07:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung"
......@@ -39,15 +39,22 @@ msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;Leistung;"
"Aufgabe;Dienst;Verwaltung;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME Systemüberwachung"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Systemressourcen anzeigen und verwalten"
......@@ -106,7 +113,7 @@ msgstr "Prozess _beenden"
msgid "Show process properties"
msgstr "Prozesseigenschaften anzeigen"
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
......@@ -119,7 +126,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
......@@ -147,11 +154,11 @@ msgstr "Senden"
msgid "Total Sent"
msgstr "Insgesamt gesendet"
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
......@@ -161,31 +168,13 @@ msgid "Search for Open Files"
msgstr "Offene Dateien suchen"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Name enthält:"
msgid "Filter files by name"
msgstr "Dateien nach Name filtern"
#: ../data/lsof.ui.h:3
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
# CHECK
#: ../data/lsof.ui.h:4
msgid "Case insensitive matching"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten"
#: ../data/lsof.ui.h:5
msgid "C_lear"
msgstr "_Löschen"
#: ../data/lsof.ui.h:6
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_uchergebnisse:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
......@@ -247,23 +236,23 @@ msgstr "_Abwürgen"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Priorität ändern"
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"
......@@ -293,58 +282,54 @@ msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: ../data/preferences.ui.h:5
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
#: ../data/preferences.ui.h:6
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
#: ../data/preferences.ui.h:7
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Vor _Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
#: ../data/preferences.ui.h:8
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Prozessorlast durch Anzahl der Prozessoren dividieren"
#: ../data/preferences.ui.h:9
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "Informationsfelder"
#: ../data/preferences.ui.h:10
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
#: ../data/preferences.ui.h:12
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "Graphen"
#: ../data/preferences.ui.h:13
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Prozessorauslastung als _Flächendiagramm anzeigen"
#: ../data/preferences.ui.h:14
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
#: ../data/preferences.ui.h:16
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
#: ../data/preferences.ui.h:17
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
......@@ -365,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Priorität fest. Ein kleinerer Nice-Wert entspricht einer höheren Priorität.</"
"i></small>"
#: ../src/application.cpp:275
#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
......@@ -393,7 +378,7 @@ msgstr "Gerät"
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Typ"
......@@ -438,58 +423,58 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:142
#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Anteil"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:144
#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Voller Prozentstand des Ringfarbwählers"
#: ../src/gsm_color_button.c:151
#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../src/gsm_color_button.c:152
#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Farbe wählen"
#: ../src/gsm_color_button.c:159
#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
#: ../src/gsm_color_button.c:160
#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Die gewählte Farbe"
#: ../src/gsm_color_button.c:167
#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Art des Farbwählers"
#: ../src/gsm_color_button.c:435
#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:536
#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:188
#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Eine Farbe für »%s« wählen"
#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../src/interface.cpp:223
#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
......@@ -506,41 +491,55 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>"
#: ../src/load-graph.cpp:160
#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
#: ../src/load-graph.cpp:375
#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:378
#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
#: ../src/lsof.cpp:123
#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/lsof.cpp:124
#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "»%s« ist kein gültiger regulärer Ausdruck für Perl."
#: ../src/lsof.cpp:270
#: ../src/lsof.cpp:128
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d offene Datei"
msgstr[1] "%d offene Dateien"
#: ../src/lsof.cpp:130
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d passende offene Datei"
msgstr[1] "%d passende offene Dateien"
#: ../src/lsof.cpp:248
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
#: ../src/lsof.cpp:282
#: ../src/lsof.cpp:260
msgid "PID"
msgstr "Prozesskennung"
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
......@@ -596,11 +595,11 @@ msgstr "Gemeinsam - verändert"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#: ../src/memmaps.cpp:436
#: ../src/memmaps.cpp:437
msgid "Memory Maps"
msgstr "Speicherfelder"
#: ../src/memmaps.cpp:448
#: ../src/memmaps.cpp:449
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
......@@ -1040,11 +1039,11 @@ msgstr "Sortierungsspalte der geöffneten Dateien"
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der geöffneten Dateien"
#: ../src/prefsdialog.cpp:181
#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: ../src/procactions.cpp:76
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
......@@ -1054,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"geändert werden.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:154
#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
......@@ -1065,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: ../src/procdialogs.cpp:76
#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
......@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"%u)"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:81
#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
......@@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"%u)"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:88
#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
......@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse abwürgen wollen?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:92
#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
......@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess beenden wollen?"
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
......@@ -1107,35 +1106,35 @@ msgstr ""
"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
#: ../src/procdialogs.cpp:102
#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Prozess _abwürgen"
msgstr[1] "Prozesse _abwürgen"
#: ../src/procdialogs.cpp:108
#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "Prozess bee_nden"
msgstr[1] "Prozesse bee_nden"
#: ../src/procdialogs.cpp:189
#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Die Priorität des Prozesses »%s« ändern? (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:192
#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Die Priorität von dem gewählten Prozess ändern"
msgstr[1] "Die Priorität von %d gewählten Prozessen ändern"
#: ../src/procdialogs.cpp:211
#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
#: ../src/procdialogs.cpp:212
#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
......@@ -1143,115 +1142,112 @@ msgstr ""
"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner "
"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gemeinsamer Speicher"
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
#: ../src/procproperties.cpp:96
#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld Sekunde"
msgstr[1] "%lld Sekunden"
#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Waiting Channel"
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrollgruppe"
#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
msgstr "Prozesseigenschaften"
#: ../src/procproperties.cpp:234
#: ../src/procproperties.cpp:222
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Eigenschaften für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: ../src/proctable.cpp:329
#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: ../src/proctable.cpp:340
#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: ../src/proctable.cpp:341
#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:344
#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Sitz"
#: ../src/proctable.cpp:345
#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Benutzer"
......@@ -1299,86 +1295,110 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../src/util.cpp:163
#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f kiB"
#: ../src/util.cpp:164
#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../src/util.cpp:165
#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:166
#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:167
#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:168
#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:169
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:170
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:185
#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u Bit"
msgstr[1] "%u Bits"
#: ../src/util.cpp:186
#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
#: ../src/util.cpp:229
#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "Sehr hohe Priorität"
#: ../src/util.cpp:231
#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "Hohe Priorität"
#: ../src/util.cpp:233
#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normale Priorität"
#: ../src/util.cpp:235
#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "Niedrige Priorität"
#: ../src/util.cpp:237
#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Sehr niedrige Priorität"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:629
#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "_Name enthält:"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Suchen"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "_Löschen"
#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "S_uchergebnisse:"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_chließen"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hilfe"
#~ msgid "Process Properties"
#~ msgstr "Prozesseigenschaften"
#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
#~ msgstr "Eigenschaften für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
#~ msgid "Sensitive"
#~ msgstr "Empfindlich"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment