Commit 979cbf93 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent 9db6e5f7
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-30 15:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 21:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
......@@ -28,25 +28,32 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Ver os procesos actuais e monitorizar o estado do sistema"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Procesos;CPU;Memoria;Rede;Historial;Uso;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;Sistema;Procesos;CPU;Memoria;Rede;Historial;Uso;Rendemento;Tarefas;Xe"
"stor;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema de GNOME"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Sistema;Procesos;CPU;Memoria;Rede;Historial;Uso;"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Ver e xestionar os recursos do sistema"
......@@ -115,12 +122,12 @@ msgstr "Historial da CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial da memoria e da swap"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
......@@ -128,7 +135,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Historial da rede"
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Recibindo"
......@@ -136,7 +143,7 @@ msgstr "Recibindo"
msgid "Total Received"
msgstr "Total recibido"
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
......@@ -226,23 +233,23 @@ msgstr "_Matar"
msgid "_Change Priority"
msgstr "Cambiar _prioridade"
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "Moi alta"
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "Moi baixa"
......@@ -471,7 +478,7 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:373
#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2013.\n"
......@@ -511,23 +518,27 @@ msgstr "«%s» non é unha expresión regular de Perl correcta."
#: ../src/lsof.cpp:128
#, c-format
msgid "%d open files"
msgstr "%d ficheiros abertos"
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d ficheiro aberto"
msgstr[1] "%d ficheiros abertos"
#: ../src/lsof.cpp:130
#, c-format
msgid "%d matching open files"
msgstr "%d ficheiros abertos que coinciden"
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d ficheiro aberto que coinciden"
msgstr[1] "%d ficheiros abertos que coinciden"
#: ../src/lsof.cpp:248
#: ../src/lsof.cpp:246
msgid "Process"
msgstr "Proceso"
#: ../src/lsof.cpp:260
#: ../src/lsof.cpp:258
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
......@@ -583,11 +594,11 @@ msgstr "Memoria compartida modificada"
msgid "Inode"
msgstr "Inodo"
#: ../src/memmaps.cpp:437
#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapas de memoria"
#: ../src/memmaps.cpp:449
#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapas de memoria para o proceso «%s» (PID %u):"
......@@ -627,7 +638,7 @@ msgstr "DF"
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: ../src/openfiles.cpp:337
#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Ficheiros abertos polo proceso «%s» (PID %u):"
......@@ -1124,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"baixo corresponde a unha prioridade máis alta."
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
......@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr "Agardando pola canle"
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
#: ../src/procproperties.cpp:222
#: ../src/procproperties.cpp:221
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
......@@ -1276,82 +1287,82 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../src/util.cpp:163
#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../src/util.cpp:164
#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../src/util.cpp:165
#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:166
#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:167
#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:168
#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:169
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:170
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:185
#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
#: ../src/util.cpp:186
#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../src/util.cpp:229
#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "Prioridade moi alta"
#: ../src/util.cpp:231
#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "Prioridade alta"
#: ../src/util.cpp:233
#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "Prioridade normal"
#: ../src/util.cpp:235
#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "Prioridade baixa"
#: ../src/util.cpp:237
#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridade moi baixa"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:629
#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment