Commit 253b69b6 authored by Sveinn í Felli's avatar Sveinn í Felli Committed by Administrator

Update Icelandic translation

parent ab671327
......@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-10 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:36+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-04 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
......@@ -36,9 +36,6 @@ msgstr "utilities-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
#| msgid ""
#| "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
#| "Manager;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
......@@ -108,7 +105,6 @@ msgid "Kill process"
msgstr "Drepa ferli"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
#| msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr ""
"Nauðsynlegt er að hafa kerfisstjórnunarheimildir til að geta stjórnað ferlum "
......@@ -251,23 +247,23 @@ msgstr "Opnar s_krár"
msgid "_Change Priority"
msgstr "Breyta _forgangi"
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Mjög hár"
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Hár"
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegur"
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Lágur"
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Mjög lágur"
......@@ -336,10 +332,9 @@ msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Birta örgjörvagraf sem stöfluð svæði"
#: data/preferences.ui:402
#, fuzzy
#| msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
msgstr "_Birta örgjörvagraf sem stöfluð svæði"
msgstr "Birta örgjörvagraf sem mýkta línu"
#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
......@@ -353,7 +348,7 @@ msgstr "Sýna öll skráakerfi"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "S_kráakerfisupplýsingar sem birtast í lista:"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
......@@ -390,7 +385,6 @@ msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Birta flipann 'Skráakerfi'"
#: src/argv.cpp:36
#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Birta útgáfuupplýsingar forrits"
......@@ -425,7 +419,6 @@ msgstr "Notað"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:199
#, c-format
#| msgid "Pick a Color for '%s'"
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Veldu lit fyrir '%s'"
......@@ -448,22 +441,18 @@ msgid "?"
msgstr "?"
#: src/legacy/e_date.c:163
#| msgid "Today %l:%M %p"
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "Í dag %l∶%M %p"
#: src/legacy/e_date.c:172
#| msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "Í gær %l∶%M %p"
#: src/legacy/e_date.c:184
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"
#: src/legacy/e_date.c:192
#| msgid "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l∶%M %p"
......@@ -613,7 +602,6 @@ msgstr "Úthlutun minnis"
#: src/memmaps.cpp:450
#, c-format
#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "Úthlutun _minnis fyrir ferlið \"%s\" (PID %u):"
......@@ -654,7 +642,6 @@ msgstr "Hlutur"
#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Skrár sem ferlið „%s“ (PID %u) opnaði:"
......@@ -675,10 +662,6 @@ msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Sýna örgjörvaprósentu á Solaris sniði"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
#| msgid ""
#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU "
#| "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in "
#| "'Irix mode'."
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
......@@ -700,13 +683,11 @@ msgstr ""
"línurit."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
#| msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "Birta örgjörvagraf sem stöfluð svæði"
msgstr "Birta örgjörvagraf sem mýkta línu með Bezier ferlum"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart "
#| "instead of a line chart."
......@@ -714,7 +695,7 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"Lætur kerfisvaktarann birta örgjörvagrafið sem stöfluð svæði í staðinn fyrir "
"Lætur kerfisvaktarann birta örgjörvagrafið sem mýkt svæði í staðinn fyrir "
"línurit."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
......@@ -739,10 +720,6 @@ msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Hvort birta skulii upplýsingar um öll skráakerfi"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
#| msgid ""
#| "Whether to display information about all file systems (including types "
#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
#| "mounted file systems."
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
......@@ -807,272 +784,218 @@ msgid "Process view sort order"
msgstr "Uppröðun ferlalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
#| msgid "Width of process 'Name' column"
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Nafn‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Nafn‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
#| msgid "Width of process 'User' column"
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Notandi‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
#| msgid "Show process 'User' column on startup"
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Notandi‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
#| msgid "Width of process 'Status' column"
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Staða‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Staða‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
#| msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Sýndarminni‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
#| msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Sýndarminni‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
#| msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Fastaminni‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
#| msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Fastaminni‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
#| msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Skrifanlegt minni‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
#| msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Skrifanlegt minni‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
#| msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Samnýtt minni‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
#| msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Samnýtt minni‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
#| msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Minni X þjóns‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
#| msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Minni X þjóns‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Örgjörvi %‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Örgjörvi %‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
#| msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Örgjörvatími‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
#| msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Örgjörvatími‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
#| msgid "Width of process 'Started' column"
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Ræst‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Ræst‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
#| msgid "Width of process 'Nice' column"
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Nice‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Nice‘ (forgangur) við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
#| msgid "Width of process 'PID' column"
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚PID‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
#| msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚PID‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
#| msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚SELinux öryggissamhengi‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
#| msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚SELinux öryggissamhengi‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
#| msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Skipanalína‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
#| msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Skipanalína‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
#| msgid "Width of process 'Memory' column"
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Vinnsluminni‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Vinnsluminni‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
#| msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Biðrás‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
#| msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Biðrás‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
#| msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Stýrihópur‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
#| msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Stýrihópur‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
#| msgid "Width of process 'Unit' column"
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Eining‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
#| msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Eining‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
#| msgid "Width of process 'Session' column"
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Seta‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
#| msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Seta‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
#| msgid "Width of process 'Seat' column"
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Sæti‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
#| msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Sæti‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
#| msgid "Width of process 'Owner' column"
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Eigandi‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
#| msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Eigandi‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
#| msgid "Width of process 'Started' column"
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Alls lesið af diski‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Alls lesið af diski‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
#| msgid "Width of process 'Started' column"
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Alls skrifað á disk‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
#| msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Alls skrifað á disk‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
#| msgid "Width of process 'User' column"
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Lesið af diski‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
#| msgid "Show process 'User' column on startup"
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Lesið af diski‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
#| msgid "Width of process 'Priority' column"
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Skrifað á disk‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Skrifað á disk‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
#| msgid "Width of process 'Priority' column"
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Forgangur‘"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
#| msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Forgangur‘ við ræsingu"
......@@ -1089,72 +1012,58 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "Uppröðun dálka í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
#| msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Tæki‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
#| msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Tæki‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
#| msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Mappa‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
#| msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Mappa‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
#| msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Tegund‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
#| msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Tegund‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
#| msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Samtals‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
#| msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Samtals‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
#| msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Laust‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
#| msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Laust‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
#| msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Tiltækt‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
#| msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Tiltækt‘ við ræsingu"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
#| msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Breidd dálksins ‚Notað‘ í diskalista"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
#| msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Sýna dálkinn ‚Notað‘ við ræsingu"
......@@ -1197,26 +1106,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:78
#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir drepa valda ferlið “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:84
#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir ljúka valda ferlinu “%s” (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:90
#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir stöðva valda ferlið “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:99
#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
......@@ -1224,7 +1133,7 @@ msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir drepa valda ferlið?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir drepa þessi %d völdu ferli?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:105
#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
......@@ -1233,7 +1142,7 @@ msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir ljúka þessum %d völdu ferlum?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:111
#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
......@@ -1241,7 +1150,7 @@ msgstr[0] "Ertu viss um að þú viljir stöðva valda ferlið?"
msgstr[1] "Ertu viss um að þú viljir stöðva þessi %d völdu ferli?"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:121
#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
......@@ -1249,14 +1158,14 @@ msgstr ""
"Að drepa ferli getur eyðilagt gögn, skemmt setuna eða haft í för með sér "
"öryggisáhættu. Aðeins ætti að drepa ferli sem svara ekki."
#: src/procdialogs.cpp:124
#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Drepa ferli"
msgstr[1] "_Drepa ferli"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:128
#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
......@@ -1264,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Að ljúka ferli getur eyðilagt gögn, skemmt setuna eða haft í för með sér "
"öryggisáhættu. Aðeins ætti að ljúka ferlum sem svara ekki."
#: src/procdialogs.cpp:131
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Ljúka ferli"
......@@ -1272,7 +1181,7 @@ msgstr[1] "_Ljúka ferlum"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:135
#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
......@@ -1280,29 +1189,29 @@ msgstr ""
"Að stöðva ferli getur eyðilagt gögn, skemmt setuna eða haft í för með sér "
"öryggisáhættu. Aðeins ætti að ljúka ferlum sem svara ekki."
#: src/procdialogs.cpp:138
#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Stöðva ferli"
msgstr[1] "_Ljúka ferlum"
#: src/procdialogs.cpp:223
#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Breyta forgangi ferlisins “%s” (PID: %u)"
#: src/procdialogs.cpp:226
#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Breyta forgangi valins ferlis"
msgstr[1] "Breyta forgangi %d valinna ferla"
#: src/procdialogs.cpp:245
#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "Athugið:"
#: src/procdialogs.cpp:246
#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
......@@ -1311,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"samsvarar hærri forgangi."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "Ekki tiltækt"
......@@ -1425,7 +1334,6 @@ msgid "Disk read"
msgstr "Disklestur"
#: src/proctable.cpp:360
#| msgid "Disk view sort order"
msgid "Disk write"
msgstr "Diskskrif"
......@@ -1473,28 +1381,28 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: src/util.cpp:173
#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "Mjög hár forgangur"
#: src/util.cpp:175
#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "Hár forgangur"
#: src/util.cpp:177
#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "Venjulegur forgangur"
#: src/util.cpp:179
#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "Lágur forgangur"
#: src/util.cpp:181
#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Mjög lágur forgangur"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:610
#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/sek."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment