Commit 20f39e7d authored by Ville-Pekka Vainio's avatar Ville-Pekka Vainio

Finnish translation update by Jiri Grönroos

parent 934ed11c
......@@ -12,17 +12,17 @@
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013.
# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -32,27 +32,36 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:362
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmän valvonta"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Tarkkaile;"
"Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Tarkkaile;Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;"
"Käyttö;Suorituskyky;Tehtävänhallinta;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Tarkkaile;"
"Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Katsele ja hallitse järjestelmän resursseja"
......@@ -120,12 +129,12 @@ msgstr "Suorittimen käyttöaste"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
......@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Verkonkäytön historia"
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanottaa"
......@@ -141,7 +150,7 @@ msgstr "Vastaanottaa"
msgid "Total Received"
msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
msgid "Sending"
msgstr "Lähettää"
......@@ -164,10 +173,9 @@ msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "Filter files by name"
msgstr ""
msgstr "Suodattaa tiedostoja nimen perusteella"
#: ../data/lsof.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Case insensitive matching"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa"
......@@ -233,23 +241,23 @@ msgstr "_Tapa"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Vaihda prioriteettia"
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "Erittäin korkea"
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "Erittäin matala"
......@@ -475,7 +483,7 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
#: ../src/interface.cpp:373
#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juhani Numminen, 2014\n"
......@@ -523,26 +531,30 @@ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke."
#: ../src/lsof.cpp:128
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Open Files"
msgid "%d open files"
msgstr "Avoimet tiedostot"
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d avoin tiedosto"
msgstr[1] "%d avointa tiedostoa"
#: ../src/lsof.cpp:130
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Search for open files"
msgid "%d matching open files"
msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d vastaava avoin tiedosto"
msgstr[1] "%d vastaavaa avointa tiedostoa"
#: ../src/lsof.cpp:248
#: ../src/lsof.cpp:246
msgid "Process"
msgstr "Prosessi"
#: ../src/lsof.cpp:260
#: ../src/lsof.cpp:258
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/lsof.cpp:270 ../src/memmaps.cpp:303
#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
......@@ -598,11 +610,11 @@ msgstr "Jaettu likainen"
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
#: ../src/memmaps.cpp:437
#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "Muistikartat"
#: ../src/memmaps.cpp:449
#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” _muistikartat (PID %u):"
......@@ -642,7 +654,7 @@ msgstr "FD"
msgid "Object"
msgstr "objekti"
#: ../src/openfiles.cpp:337
#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” avaamat _tiedostot (PID %u):"
......@@ -1133,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"korkeampaa suoritustärkeyttä."
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "-"
......@@ -1213,10 +1225,10 @@ msgstr "Odottaa kanavaa"
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolliryhmä"
#: ../src/procproperties.cpp:222
#: ../src/procproperties.cpp:221
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr ""
msgstr "%s (PID %u)"
#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
......@@ -1285,82 +1297,82 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../src/util.cpp:163
#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../src/util.cpp:164
#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../src/util.cpp:165
#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/util.cpp:166
#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:167
#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
#: ../src/util.cpp:168
#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
#: ../src/util.cpp:169
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
#: ../src/util.cpp:170
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
#: ../src/util.cpp:185
#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bitti"
msgstr[1] "%u bittiä"
#: ../src/util.cpp:186
#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua"
#: ../src/util.cpp:229
#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "Erittäin korkea prioriteetti"
#: ../src/util.cpp:231
#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "Korkea prioriteetti"
#: ../src/util.cpp:233
#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normaali prioriteetti"
#: ../src/util.cpp:235
#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "Matala prioriteetti"
#: ../src/util.cpp:237
#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Erittäin matala prioriteetti"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:629
#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment