Updated Spanish translation

parent e5a4fb89
......@@ -15,24 +15,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-13 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
......@@ -120,9 +120,11 @@ msgstr "Cambiar la prioridad del proceso"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Se necesitan privilegios para cambiar la prioridad de los procesos"
#: data/interface.ui:150
msgid "End _Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Finalizar proceso"
msgstr[1] "_Finalizar procesos"
#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
......@@ -140,12 +142,12 @@ msgstr "Histórico de la CPU"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico de memoria e intercambio"
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:347
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
......@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Intercambio"
msgid "Network History"
msgstr "Histórico de la red"
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
msgid "Receiving"
msgstr "Recibiendo"
......@@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Recibiendo"
msgid "Total Received"
msgstr "Total recibidos"
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
......@@ -190,97 +192,97 @@ msgstr "Filtrar archivos por nombre"
msgid "Case insensitive"
msgstr "Insensible a capitalización"
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Buscar archivos abiertos"
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75
#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
msgid "About System Monitor"
msgstr "Acerca de Monitor del sistema"
#: data/menus.ui:29
#: data/menus.ui:28
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
#: data/menus.ui:36
#: data/menus.ui:34
msgid "_Active Processes"
msgstr "Procesos _activos"
#: data/menus.ui:41
#: data/menus.ui:39
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Todos los procesos"
#: data/menus.ui:46
#: data/menus.ui:44
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_is procesos"
#: data/menus.ui:53
#: data/menus.ui:51
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Mostrar_dependencias"
#: data/menus.ui:83
#: data/menus.ui:79
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: data/menus.ui:90
#: data/menus.ui:85
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapas de memoria"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:95
#: data/menus.ui:89
msgid "Open _Files"
msgstr "_Archivos abiertos"
#: data/menus.ui:102
#: data/menus.ui:95
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Cambiar prioridad"
#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161
#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Muy alta"
#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163
#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165
#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167
#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169
#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Muy baja"
#: data/menus.ui:132
#: data/menus.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
#: data/menus.ui:141
#: data/menus.ui:134
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#: data/menus.ui:147
#: data/menus.ui:139
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
#: data/menus.ui:153
#: data/menus.ui:144
msgid "_End"
msgstr "_Finalizar"
#: data/menus.ui:159
#: data/menus.ui:149
msgid "_Kill"
msgstr "_Matar"
......@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU %d"
#: src/interface.cpp:397
#: src/interface.cpp:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2016\n"
......@@ -510,17 +512,18 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
#: src/load-graph.cpp:415
#: src/load-graph.cpp:416
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:418
#: src/load-graph.cpp:419
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
#: src/load-graph.cpp:421
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
#: src/load-graph.cpp:423
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "Caché %s"
......@@ -887,12 +890,14 @@ msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «Prioridad» del proceso al inicio"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
#| msgid "Width of process “PID” column"
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Anchura de la columna «ID» del proceso"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
#| msgid "Show process “PID” column on startup"
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Mostrar la columna «ID» del proceso al inicio"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
......@@ -1184,12 +1189,6 @@ msgstr ""
"crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían finalizarse los procesos que no "
"respondan."
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Finalizar proceso"
msgstr[1] "_Finalizar procesos"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:139
......@@ -1232,76 +1231,76 @@ msgstr ""
"corresponde a una prioridad más alta."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
......@@ -1310,42 +1309,42 @@ msgstr "Grupo de control"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:340
#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: src/proctable.cpp:351
#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: src/proctable.cpp:352
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:355
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "Estado"
#: src/proctable.cpp:356
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: src/proctable.cpp:357
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "Lectura total de disco"
#: src/proctable.cpp:358
#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "Escritura total en disco"
#: src/proctable.cpp:359
#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "Lectura de disco"
#: src/proctable.cpp:360
#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "Escritura en disco"
......@@ -1414,11 +1413,14 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioridad muy baja"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:613
#: src/util.cpp:611
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "_Finalizar proceso"
#~| msgid "%s (%.1f%%) of %s"
#~ msgid ""
#~ "%s (%.1f%%) of %s\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment