Commit 48cee3d1 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent b09e3a29
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 09:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-28 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
...@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr "" ...@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386 #: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
msgid "System Monitor" msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sisteme" msgstr "Monitor di sisteme"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
msgid "View current processes and monitor system state" msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualize i procès curints e controle il stât dal sisteme" msgstr "Visualize i procès curints e controle il stât dal sisteme"
...@@ -113,9 +113,11 @@ msgstr "Modifiche prioritât" ...@@ -113,9 +113,11 @@ msgstr "Modifiche prioritât"
msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "A coventin privileçs par podê modificâ la prioritât dai procès" msgstr "A coventin privileçs par podê modificâ la prioritât dai procès"
#: data/interface.ui:150 #: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
msgid "End _Process" msgid "_End Process"
msgstr "_Termine procès" msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Terminâ procès"
msgstr[1] "_Terminâ procès"
#: data/interface.ui:164 #: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties" msgid "Show process properties"
...@@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "Cronologjie CPU" ...@@ -133,12 +135,12 @@ msgstr "Cronologjie CPU"
msgid "Memory and Swap History" msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Cronologjie memorie e swap" msgstr "Cronologjie memorie e swap"
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 #: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:347 #: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Memorie" msgstr "Memorie"
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286 #: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
msgid "Swap" msgid "Swap"
msgstr "Swap" msgstr "Swap"
...@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Swap" ...@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History" msgid "Network History"
msgstr "Cronologjie rêt" msgstr "Cronologjie rêt"
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316 #: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
msgid "Receiving" msgid "Receiving"
msgstr "Ricevûts" msgstr "Ricevûts"
...@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Ricevûts" ...@@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "Ricevûts"
msgid "Total Received" msgid "Total Received"
msgstr "Totâl ricevûts" msgstr "Totâl ricevûts"
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334 #: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
msgid "Sending" msgid "Sending"
msgstr "Inviâts" msgstr "Inviâts"
...@@ -183,97 +185,97 @@ msgstr "Filtre i file par non" ...@@ -183,97 +185,97 @@ msgstr "Filtre i file par non"
msgid "Case insensitive" msgid "Case insensitive"
msgstr "No distinzion tra maiuscul/minuscul" msgstr "No distinzion tra maiuscul/minuscul"
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:60 #: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files" msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cîr file vierts" msgstr "Cîr file vierts"
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:66 #: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis" msgstr "Preferencis"
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:70 #: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Jutori" msgstr "Jutori"
#: data/menus.ui:21 data/menus.ui:75 #: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
msgid "About System Monitor" msgid "About System Monitor"
msgstr "Informazions su monitor di sisteme" msgstr "Informazions su monitor di sisteme"
#: data/menus.ui:29 #: data/menus.ui:28
msgid "_Refresh" msgid "_Refresh"
msgstr "_Inzorne" msgstr "_Inzorne"
#: data/menus.ui:36 #: data/menus.ui:34
msgid "_Active Processes" msgid "_Active Processes"
msgstr "Procès _atîfs" msgstr "Procès _atîfs"
#: data/menus.ui:41 #: data/menus.ui:39
msgid "A_ll Processes" msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Ducj i procès" msgstr "_Ducj i procès"
#: data/menus.ui:46 #: data/menus.ui:44
msgid "M_y Processes" msgid "M_y Processes"
msgstr "_Procès personâi" msgstr "_Procès personâi"
#: data/menus.ui:53 #: data/menus.ui:51
msgid "Show _Dependencies" msgid "Show _Dependencies"
msgstr "Mostre _Dipendencis" msgstr "Mostre _Dipendencis"
#: data/menus.ui:83 #: data/menus.ui:79
msgid "_Properties" msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietâts" msgstr "_Proprietâts"
#: data/menus.ui:90 #: data/menus.ui:85
msgid "_Memory Maps" msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapis memorie" msgstr "_Mapis memorie"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:95 #: data/menus.ui:89
msgid "Open _Files" msgid "Open _Files"
msgstr "_File vierts" msgstr "_File vierts"
#: data/menus.ui:102 #: data/menus.ui:95
msgid "_Change Priority" msgid "_Change Priority"
msgstr "Cambie _prioritât" msgstr "Cambie _prioritât"
#: data/menus.ui:105 src/util.cpp:161 #: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
msgid "Very High" msgid "Very High"
msgstr "Une vore alte" msgstr "Une vore alte"
#: data/menus.ui:110 src/util.cpp:163 #: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alte" msgstr "Alte"
#: data/menus.ui:115 src/util.cpp:165 #: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normâl" msgstr "Normâl"
#: data/menus.ui:120 src/util.cpp:167 #: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Basse" msgstr "Basse"
#: data/menus.ui:125 src/util.cpp:169 #: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
msgid "Very Low" msgid "Very Low"
msgstr "Une vore basse" msgstr "Une vore basse"
#: data/menus.ui:132 #: data/menus.ui:125
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizade" msgstr "Personalizade"
#: data/menus.ui:141 #: data/menus.ui:134
msgid "_Stop" msgid "_Stop"
msgstr "_Ferme" msgstr "_Ferme"
#: data/menus.ui:147 #: data/menus.ui:139
msgid "_Continue" msgid "_Continue"
msgstr "_Continue" msgstr "_Continue"
#: data/menus.ui:153 #: data/menus.ui:144
msgid "_End" msgid "_End"
msgstr "_Termine" msgstr "_Termine"
#: data/menus.ui:159 #: data/menus.ui:149
msgid "_Kill" msgid "_Kill"
msgstr "_Cope" msgstr "_Cope"
...@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "CPU" ...@@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d" msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d" msgstr "CPU%d"
#: src/interface.cpp:397 #: src/interface.cpp:400
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
...@@ -497,17 +499,18 @@ msgid_plural "%u seconds" ...@@ -497,17 +499,18 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u secont" msgstr[0] "%u secont"
msgstr[1] "%u seconts" msgstr[1] "%u seconts"
#: src/load-graph.cpp:415 #: src/load-graph.cpp:416
msgid "not available" msgid "not available"
msgstr "no disponibil" msgstr "no disponibil"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:418 #: src/load-graph.cpp:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) di %s" msgstr "%s (%.1f%%) di %s"
#: src/load-graph.cpp:421 #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
#: src/load-graph.cpp:423
#, c-format #, c-format
msgid "Cache %s" msgid "Cache %s"
msgstr "Cache %s" msgstr "Cache %s"
...@@ -872,12 +875,12 @@ msgid "Show process “Nice” column on startup" ...@@ -872,12 +875,12 @@ msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “Nice” dal procès tal inviament" msgstr "Mostre la colone “Nice” dal procès tal inviament"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “PID” column" msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "Largjece de colone “PID” dal procès" msgstr "Largjece de colone “ID” dal procès"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “PID” column on startup" msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "Mostre la colone “PID” dal procès tal inviament" msgstr "Mostre la colone “ID” dal procès al inviament"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 #: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
...@@ -1166,12 +1169,6 @@ msgstr "" ...@@ -1166,12 +1169,6 @@ msgstr ""
"introdusi un pericul di sigurece. Si varès di terminâ nome i procès fûr " "introdusi un pericul di sigurece. Si varès di terminâ nome i procès fûr "
"control." "control."
#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Terminâ procès"
msgstr[1] "_Terminâ procès"
#. SIGSTOP #. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message #. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:139 #: src/procdialogs.cpp:139
...@@ -1214,76 +1211,76 @@ msgstr "" ...@@ -1214,76 +1211,76 @@ msgstr ""
"al corispuint a une prioritât plui alte." "al corispuint a une prioritât plui alte."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 #: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 #: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name" msgid "Process Name"
msgstr "Non procès" msgstr "Non procès"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 #: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utent" msgstr "Utent"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 #: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Stât" msgstr "Stât"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 #: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory" msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memorie virtuâl" msgstr "Memorie virtuâl"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 #: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory" msgid "Resident Memory"
msgstr "Memorie residente" msgstr "Memorie residente"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 #: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory" msgid "Writable Memory"
msgstr "Memorie scrivibile" msgstr "Memorie scrivibile"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 #: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory" msgid "Shared Memory"
msgstr "Memorie condividude" msgstr "Memorie condividude"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 #: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory" msgid "X Server Memory"
msgstr "Memorie servidôr X" msgstr "Memorie servidôr X"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 #: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time" msgid "CPU Time"
msgstr "Timp CPU" msgstr "Timp CPU"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 #: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started" msgid "Started"
msgstr "Inviât" msgstr "Inviât"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 #: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice" msgid "Nice"
msgstr "Nice" msgstr "Nice"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 #: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "Prioritât" msgstr "Prioritât"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 #: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 #: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context" msgid "Security Context"
msgstr "Contest di sigurece" msgstr "Contest di sigurece"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 #: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Rie di comant" msgstr "Rie di comant"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 #: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel" msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canâl di spiete wchan" msgstr "Canâl di spiete wchan"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 #: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group" msgid "Control Group"
msgstr "Grup di control" msgstr "Grup di control"
...@@ -1292,42 +1289,42 @@ msgstr "Grup di control" ...@@ -1292,42 +1289,42 @@ msgstr "Grup di control"
msgid "%s (PID %u)" msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)" msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:340 #: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "% CPU" msgid "% CPU"
msgstr "% CPU" msgstr "% CPU"
#: src/proctable.cpp:351 #: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "Unitât" msgstr "Unitât"
#: src/proctable.cpp:352 #: src/proctable.cpp:355
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Session" msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:355 #: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat" msgid "Seat"
msgstr "Postazion" msgstr "Postazion"
#: src/proctable.cpp:356 #: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietari" msgstr "Proprietari"
#: src/proctable.cpp:357 #: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total" msgid "Disk read total"
msgstr "Totâl leture disc" msgstr "Totâl leture disc"
#: src/proctable.cpp:358 #: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total" msgid "Disk write total"
msgstr "Totâl scriture disc" msgstr "Totâl scriture disc"
#: src/proctable.cpp:359 #: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read" msgid "Disk read"
msgstr "Leture disc" msgstr "Leture disc"
#: src/proctable.cpp:360 #: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write" msgid "Disk write"
msgstr "Scriture disc" msgstr "Scriture disc"
...@@ -1396,11 +1393,14 @@ msgid "Very Low Priority" ...@@ -1396,11 +1393,14 @@ msgid "Very Low Priority"
msgstr "Prioritât une vore basse" msgstr "Prioritât une vore basse"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:613 #: src/util.cpp:611
#, c-format #, c-format
msgid "%s/s" msgid "%s/s"
msgstr "%s/s" msgstr "%s/s"
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "_Termine procès"
#~| msgid "gnome-system-monitor" #~| msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor" #~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor" #~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment