Updated Spanish translation

parent 2ecbfa7b
Pipeline #68199 passed with stage
in 2 minutes and 11 seconds
# translation of gnome-sudoku.HEAD.po to Español # translation of gnome-sudoku.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010.
# #
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2015, 2017, 2018.
# #
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018. # Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 07:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-09 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
...@@ -34,24 +34,24 @@ msgstr "Chris Beiser" ...@@ -34,24 +34,24 @@ msgstr "Chris Beiser"
#. (itstool) path: credit/years #. (itstool) path: credit/years
#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12 #: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12
#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:14 #: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15
#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:9 #: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10
#: C/print-inprogress-game.page:13 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13 #: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
#: C/strategy.page:11 C/translate.page:12 #: C/strategy.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011" msgid "2011"
msgstr "2011" msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name #. (itstool) path: credit/name
#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:14 #: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:15
#: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15 #: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15
msgid "Michael Hill" msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill" msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: license/p #. (itstool) path: license/p
#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 #: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:17 #: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18
#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:18 #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19
#: C/print-inprogress-game.page:16 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20 #: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19 #: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
...@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" ...@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name #. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 #: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
#: C/highlighting.page:12 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15 #: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
#: C/print-blank-puzzles.page:10 C/print-inprogress-game.page:11 #: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12
#: C/strategy.page:14 C/translate.page:10 #: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski" msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski"
...@@ -342,28 +342,29 @@ msgstr "" ...@@ -342,28 +342,29 @@ msgstr ""
"seleccionando un número." "seleccionando un número."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/highlighting.page:21 #: C/highlighting.page:22
msgid "Highlighting" msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado" msgstr "Resaltado"
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/highlighting.page:23 #: C/highlighting.page:24
#| msgid ""
#| "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
#| "column and box in different colors. This can make it easier to see which "
#| "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
#| "<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>."
msgid "" msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, " "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which " "column and box in different colors. This can make it easier to see which "
"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click " "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, press the "
"<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>." "menu button in the top-right corner of the window and then select <gui style="
"\"menuitem\">Highlighter</gui>."
msgstr "" msgstr ""
"Puede activar el resaltado para resaltar automáticamente la fila, columna y " "Puede activar el resaltado para resaltar automáticamente la fila, columna y "
"cuadrado actuales en diferentes colores. Esto ayuda a ver qué valores no " "cuadrado actuales en diferentes colores. Esto ayuda a ver qué valores no "
"pueden ir en el cuadrado actual, más fácilmente. Para conmutar el resaltado " "pueden ir en el cuadrado actual, más fácilmente. Para conmutar el resaltado "
"pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione " "pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione <gui style="
"<gui>Resaltador</gui>." "\"menuitem\">Resaltador</gui>."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/highlighting.page:26
msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
msgstr "<app>Sudoku</app> con resaltado."
#. (itstool) path: info/title #. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7 #: C/index.page:7
...@@ -641,72 +642,76 @@ msgstr "" ...@@ -641,72 +642,76 @@ msgstr ""
"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>." "sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/print-blank-puzzles.page:22 #: C/print-blank-puzzles.page:23
msgid "Print blank sudokus" msgid "Print blank sudokus"
msgstr "Imprimir sudokus vacíos" msgstr "Imprimir sudokus vacíos"
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/print-blank-puzzles.page:24 #: C/print-blank-puzzles.page:25
msgid "To print one or more blank puzzles:" msgid "To print one or more blank puzzles:"
msgstr "Para imprimir uno o más puzles vacíos:" msgstr "Para imprimir uno o más puzles vacíos:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:29 C/print-inprogress-game.page:28 #: C/print-blank-puzzles.page:30 C/print-inprogress-game.page:29
msgid "" msgid ""
"Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>." "Press the menu button in the top-right corner of the window and then select "
"<gui style=\"menuitem\">Print</gui>."
msgstr "" msgstr ""
"Pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione " "Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y "
"<gui>Imprimir</gui>." "seleccione <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:30 #: C/print-blank-puzzles.page:31
msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>." #| msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir varios puzles…</gui>." msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Multiple Puzzles…</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Imprimir varios puzles…</gui>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:31 #: C/print-blank-puzzles.page:32
msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu." msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione el número total de sudokus que imprimir en el menú desplegable." "Seleccione el número total de sudokus que imprimir en el menú desplegable."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:32 #: C/print-blank-puzzles.page:33
msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print." msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print."
msgstr "Seleccione el nivel de dificultad de los juegos que quiere imprimir." msgstr "Seleccione el nivel de dificultad de los juegos que quiere imprimir."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:33 C/print-inprogress-game.page:37 #: C/print-blank-puzzles.page:34 C/print-inprogress-game.page:38
msgid "Click <gui>Print</gui>." #| msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgid "Press <gui>Print</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>." msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
#. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: page/title
#: C/print-inprogress-game.page:20 #: C/print-inprogress-game.page:21
msgid "Print your game" msgid "Print your game"
msgstr "Imprimir el juego" msgstr "Imprimir el juego"
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/print-inprogress-game.page:21 #: C/print-inprogress-game.page:22
msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer." msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
msgstr "" msgstr ""
"Puede imprimir el sudoku al que está jugando en un archivo o en una impresora" "Puede imprimir el sudoku al que está jugando en un archivo o en una impresora"
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/print-inprogress-game.page:24 #: C/print-inprogress-game.page:25
msgid "To print the sudoku you are currently playing:" msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
msgstr "Para imprimir el sudoku al que está jugando ahora:" msgstr "Para imprimir el sudoku al que está jugando ahora:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-inprogress-game.page:31 #: C/print-inprogress-game.page:32
msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>." #| msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir el puzle actual…</gui>." msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Current Puzzle…</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Imprimir el puzle actual…</gui>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/print-inprogress-game.page:34 #: C/print-inprogress-game.page:35
msgid "Select your printer." msgid "Select your printer."
msgstr "Seleccione su impresora" msgstr "Seleccione su impresora"
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/print-inprogress-game.page:41 #: C/print-inprogress-game.page:42
msgid "" msgid ""
"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome." "If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/" "org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
...@@ -1009,6 +1014,15 @@ msgstr "" ...@@ -1009,6 +1014,15 @@ msgstr ""
"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n" "usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">lista de correo</link>." "\">lista de correo</link>."
#~ msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
#~ msgstr "<app>Sudoku</app> con resaltado."
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione "
#~ "<gui>Imprimir</gui>."
#~ msgid "Commandline" #~ msgid "Commandline"
#~ msgstr "Línea de comandos" #~ msgstr "Línea de comandos"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment