Updated Spanish translation

parent 2ecbfa7b
Pipeline #68199 passed with stage
in 2 minutes and 11 seconds
# translation of gnome-sudoku.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2015, 2017, 2018.
#
# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-09 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
......@@ -34,24 +34,24 @@ msgstr "Chris Beiser"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12
#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:14
#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:9
#: C/print-inprogress-game.page:13 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:15
#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:10
#: C/print-inprogress-game.page:14 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
#: C/strategy.page:11 C/translate.page:12
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:14
#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:15
#: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: license/p
#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15
#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:17
#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:18
#: C/print-inprogress-game.page:16 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:18
#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:19
#: C/print-inprogress-game.page:17 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
......@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
#: C/highlighting.page:12 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
#: C/print-blank-puzzles.page:10 C/print-inprogress-game.page:11
#: C/highlighting.page:13 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
#: C/print-blank-puzzles.page:11 C/print-inprogress-game.page:12
#: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
......@@ -342,28 +342,29 @@ msgstr ""
"seleccionando un número."
#. (itstool) path: page/title
#: C/highlighting.page:21
#: C/highlighting.page:22
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
#. (itstool) path: page/p
#: C/highlighting.page:23
#: C/highlighting.page:24
#| msgid ""
#| "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
#| "column and box in different colors. This can make it easier to see which "
#| "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
#| "<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>."
msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
"<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>."
"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, press the "
"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui style="
"\"menuitem\">Highlighter</gui>."
msgstr ""
"Puede activar el resaltado para resaltar automáticamente la fila, columna y "
"cuadrado actuales en diferentes colores. Esto ayuda a ver qué valores no "
"pueden ir en el cuadrado actual, más fácilmente. Para conmutar el resaltado "
"pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione "
"<gui>Resaltador</gui>."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/highlighting.page:26
msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
msgstr "<app>Sudoku</app> con resaltado."
"pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione <gui style="
"\"menuitem\">Resaltador</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
......@@ -641,72 +642,76 @@ msgstr ""
"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-blank-puzzles.page:22
#: C/print-blank-puzzles.page:23
msgid "Print blank sudokus"
msgstr "Imprimir sudokus vacíos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-blank-puzzles.page:24
#: C/print-blank-puzzles.page:25
msgid "To print one or more blank puzzles:"
msgstr "Para imprimir uno o más puzles vacíos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:29 C/print-inprogress-game.page:28
#: C/print-blank-puzzles.page:30 C/print-inprogress-game.page:29
msgid ""
"Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
"Press the menu button in the top-right corner of the window and then select "
"<gui style=\"menuitem\">Print</gui>."
msgstr ""
"Pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione "
"<gui>Imprimir</gui>."
"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y "
"seleccione <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:30
msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir varios puzles…</gui>."
#: C/print-blank-puzzles.page:31
#| msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Multiple Puzzles…</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Imprimir varios puzles…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:31
#: C/print-blank-puzzles.page:32
msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
msgstr ""
"Seleccione el número total de sudokus que imprimir en el menú desplegable."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:32
#: C/print-blank-puzzles.page:33
msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print."
msgstr "Seleccione el nivel de dificultad de los juegos que quiere imprimir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:33 C/print-inprogress-game.page:37
msgid "Click <gui>Print</gui>."
#: C/print-blank-puzzles.page:34 C/print-inprogress-game.page:38
#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgid "Press <gui>Print</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/print-inprogress-game.page:20
#: C/print-inprogress-game.page:21
msgid "Print your game"
msgstr "Imprimir el juego"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-inprogress-game.page:21
#: C/print-inprogress-game.page:22
msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
msgstr ""
"Puede imprimir el sudoku al que está jugando en un archivo o en una impresora"
#. (itstool) path: page/p
#: C/print-inprogress-game.page:24
#: C/print-inprogress-game.page:25
msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
msgstr "Para imprimir el sudoku al que está jugando ahora:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-inprogress-game.page:31
msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir el puzle actual…</gui>."
#: C/print-inprogress-game.page:32
#| msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Print Current Puzzle…</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Imprimir el puzle actual…</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-inprogress-game.page:34
#: C/print-inprogress-game.page:35
msgid "Select your printer."
msgstr "Seleccione su impresora"
#. (itstool) path: note/p
#: C/print-inprogress-game.page:41
#: C/print-inprogress-game.page:42
msgid ""
"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
......@@ -1009,6 +1014,15 @@ msgstr ""
"usando su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">lista de correo</link>."
#~ msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
#~ msgstr "<app>Sudoku</app> con resaltado."
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse <gui>Sudoku</gui> en la barra superior y luego seleccione "
#~ "<gui>Imprimir</gui>."
#~ msgid "Commandline"
#~ msgstr "Línea de comandos"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment