Commit d148aa45 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent 9b4a8480
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-subtitles/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-04 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-07 18:29-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-03 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 08:59-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
#: ../src/Glade/MainWindow.ui.h:71
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:51
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:52
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
......@@ -853,74 +853,74 @@ msgid "{0} (translation)"
msgstr "{0} (tradução)"
#. GEOSTD8, HZ not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:37
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:49
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:80
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:105
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:39
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:51
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:84
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:109
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:38
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:81
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:40
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:85
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:39
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:41
msgid "South European"
msgstr "Europeu do Sul"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:40
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:47
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:110
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:42
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:49
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:114
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#. Added
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:41
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:82
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:90
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:96
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:104
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:43
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:86
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:94
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:100
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:108
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#. Added
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:42
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:88
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:109
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:44
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:92
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:113
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
#. Added
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:43
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:91
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:106
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:45
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:95
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:110
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#. Added
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:44
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:86
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:108
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:46
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:90
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:112
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:45
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:83
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:107
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:47
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:87
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:111
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:46
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:89
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:48
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:93
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:48
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:50
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:50
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:52
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
......@@ -928,25 +928,30 @@ msgstr "Romeno"
#. Added
#. Little endian
#. Added
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:53
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:54
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:55
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:56
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:57
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:58
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:59
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:60
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:61
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:62
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:63
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:64
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:57
msgid "UTF-8 without BOM"
msgstr "UTF-8 sem BOM"
#. Added
#. UCS-2 and UCS-4 not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:63
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:64
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:67
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:68
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:65
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:69
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"
......@@ -954,54 +959,54 @@ msgstr "Cirílico/Russo"
#. Added
#. Added
#. ISO-IR-111, KOI8R, KOI8U not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:68
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:69
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:93
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:100
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:72
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:73
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:97
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:104
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#. EUC-JP-MS not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:72
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:94
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:95
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:76
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:98
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:99
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. EUC-TW not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:75
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:76
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:77
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:79
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:80
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:81
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:84
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:88
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#. Added
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:85
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:89
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:87
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:91
msgid "French Canadian"
msgstr "Francês Canadense"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:97
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:101
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
#. TCVN, TIS-620, UHC, VISCII not used
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:103
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:107
msgid "Central"
msgstr "Central"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:111
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:115
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:122
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:126
msgid "Current Locale"
msgstr "Idioma atual"
......@@ -1029,25 +1034,25 @@ msgstr "Legendas entre aqueles selecionados e a p_rimeira"
msgid "Subtitles between those selected and the _last"
msgstr "Legendas entre aqueles selecionados e a últi_ma"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:55
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:56
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codificação de caracteres"
#. Left part: Available VBox
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:68
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:69
msgid "Available Encodings"
msgstr "Codificações disponíveis"
#. Right part: Shown VBox
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:85
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:86
msgid "Chosen Encodings"
msgstr "Codificações escolhidas"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:138
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:140
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:142
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:144
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
......@@ -1203,25 +1208,25 @@ msgstr "Estilo da fonte:"
msgid "Font Size:"
msgstr "Tamanho da fonte:"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:110
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:111
msgid "Video to Open:"
msgstr "Vídeo para abrir:"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:125
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:126
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileSaveDialog.cs:107
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Codificação de caracteres:"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:207
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:208
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:275
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:276
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:102
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:282
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:283
msgid "All Subtitle Files"
msgstr "Todos os arquivos de legenda"
......@@ -1734,17 +1739,14 @@ msgid "Open Video"
msgstr "Abrir vídeo"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:74
#| msgid "All Audio Files"
msgid "All Media Files"
msgstr "Todos arquivos de mídia"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:85
#| msgid "All Video Files"
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de vídeo"
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:93
#| msgid "All Audio Files"
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de áudio"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment