Updated Spanish translation

parent bdaf42fb
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 10:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -72,8 +72,9 @@ msgstr "Nivel de volumen"
msgid "Volume level."
msgstr "Nivel de volumen."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:130
#: ../src/record.js:94
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Grabadora de sonidos"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
......@@ -84,99 +85,124 @@ msgstr "Grabar sonido con el micrófono y reproducirlo"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:524
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:495
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: ../src/info.js:59
#: ../src/info.js:58
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/info.js:73 ../src/preferences.js:47
#: ../src/info.js:72 ../src/preferences.js:47
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../src/info.js:99
#: ../src/info.js:98
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../src/info.js:106
#: ../src/info.js:105
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: ../src/info.js:115
#: ../src/info.js:114
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
#: ../src/info.js:121
#: ../src/info.js:120
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"
#: ../src/info.js:132
#: ../src/info.js:131
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/listview.js:131 ../src/listview.js:136 ../src/listview.js:235
#: ../src/listview.js:129 ../src/listview.js:134 ../src/listview.js:233
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#: ../src/main.js:93
#: ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Grabadora de sonidos"
#: ../src/main.js:64
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/main.js:67
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../src/main.js:68
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../src/main.js:97
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Grabadora de sonidos iniciada"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/main.js:102
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/main.js:118
#: ../src/main.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013"
#: ../src/main.js:119 ../src/record.js:94
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Grabadora de sonidos"
#: ../src/mainWindow.js:172
#: ../src/mainWindow.js:106 ../src/mainWindow.js:750
#| msgid "Recordings"
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ../src/mainWindow.js:146
msgid "Add Recordings"
msgstr "Añadir grabaciones"
#: ../src/mainWindow.js:175
#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Use el botón <b>Grabar</b> para realizar grabaciones de sonido"
#: ../src/mainWindow.js:298
#: ../src/mainWindow.js:270
msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…"
#: ../src/mainWindow.js:549
#: ../src/mainWindow.js:284
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: ../src/mainWindow.js:520
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:812
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:835
#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"
#: ../src/play.js:85
#: ../src/play.js:82
msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
msgstr "No se pudo establecer el «playbin» al estado de la grabación."
......@@ -216,14 +242,9 @@ msgstr "No se ha establecido un perfil multimedia."
msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
msgstr "No se pudo establecer la tubería al estado de la grabación."
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/record.js:271
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
#: ../src/record.js:288
#: ../src/record.js:273
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "Sonido de %Y-%m-%d %H:%M:%S"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment