Commit 6ab9bbc3 authored by Cheng-Chia Tseng's avatar Cheng-Chia Tseng Committed by pesder

Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

parent aae62a92
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 19:44+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 20:26+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
......@@ -61,8 +62,9 @@ msgstr "音量等級"
msgid "Volume level."
msgstr "音量等級。"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:56
msgid "SoundRecorder"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:130
#: ../src/record.js:94
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
......@@ -73,123 +75,170 @@ msgstr "透過麥克風錄音並回播"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"
#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:498
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:504
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: ../src/info.js:59
#: ../src/info.js:58
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/info.js:73 ../src/preferences.js:46
#: ../src/info.js:72 ../src/preferences.js:49
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:99
#: ../src/info.js:98
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. Source item
#: ../src/info.js:106
#: ../src/info.js:105
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:115
#: ../src/info.js:114
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
#. Date Created item
#: ../src/info.js:121
#: ../src/info.js:120
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:132
#: ../src/info.js:131
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../src/listview.js:130 ../src/listview.js:135 ../src/listview.js:224
#: ../src/record.js:286
#: ../src/listview.js:129 ../src/listview.js:134 ../src/listview.js:233
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/main.js:84
#: ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
msgstr "錄音機"
#: ../src/main.js:64 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/main.js:67
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../src/main.js:68
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/main.js:97
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "錄音機已啟動"
#: ../src/mainWindow.js:278
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/main.js:102
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/main.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2014."
#: ../src/mainWindow.js:106 ../src/mainWindow.js:763
msgid "Record"
msgstr "錄製"
#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "加入錄製品"
#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"
#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "Recording…"
msgstr "錄製中…"
#: ../src/mainWindow.js:523
#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: ../src/mainWindow.js:529
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:797
#: ../src/mainWindow.js:821
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"
#: ../src/preferences.js:67
#: ../src/play.js:82
msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
msgstr "無法將 playbin 設定為播放狀態。"
#: ../src/preferences.js:70
msgid "Preferred format"
msgstr "偏好格式"
#: ../src/preferences.js:75
#: ../src/preferences.js:78
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../src/preferences.js:90
#: ../src/preferences.js:93
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
#: ../src/record.js:93
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"
#: ../src/record.js:58
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "無法建立錄製品目錄。"
#: ../src/record.js:66
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "你的音訊捕捉設定無效。"
#: ../src/record.js:149
#: ../src/record.js:109
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "並非所有元素都可建立。"
#: ../src/record.js:119
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "並非所有元素都可連結"
#: ../src/record.js:140
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "並未設定 Media Profile。"
#: ../src/record.js:150
msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
msgstr "無法將導管設定為錄製狀態。"
#: ../src/record.js:198 ../src/record.js:240
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
#: ../src/record.js:273
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "音訊取自 %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/record.js:270
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"
#: ../src/record.js:284
msgid "Recording "
msgstr "錄製品"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "錯誤:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr "無法將導管設定為錄製狀態。"
#~ msgid "Recording "
#~ msgstr "錄製品"
......@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:55+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:57+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
......@@ -65,8 +66,9 @@ msgstr "音量等級"
msgid "Volume level."
msgstr "音量等級。"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:56
msgid "SoundRecorder"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:130
#: ../src/record.js:94
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
......@@ -77,123 +79,170 @@ msgstr "透過麥克風錄音並回播"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"
#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:498
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:504
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: ../src/info.js:59
#: ../src/info.js:58
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/info.js:73 ../src/preferences.js:46
#: ../src/info.js:72 ../src/preferences.js:49
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:99
#: ../src/info.js:98
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. Source item
#: ../src/info.js:106
#: ../src/info.js:105
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:115
#: ../src/info.js:114
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
#. Date Created item
#: ../src/info.js:121
#: ../src/info.js:120
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:132
#: ../src/info.js:131
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../src/listview.js:130 ../src/listview.js:135 ../src/listview.js:224
#: ../src/record.js:286
#: ../src/listview.js:129 ../src/listview.js:134 ../src/listview.js:233
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/main.js:84
#: ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
msgstr "錄音機"
#: ../src/main.js:64 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/main.js:67
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../src/main.js:68
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/main.js:97
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "錄音機已啟動"
#: ../src/mainWindow.js:278
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/main.js:102
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/main.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2014."
#: ../src/mainWindow.js:106 ../src/mainWindow.js:763
msgid "Record"
msgstr "錄製"
#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "加入錄製品"
#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"
#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "Recording…"
msgstr "錄製中…"
#: ../src/mainWindow.js:523
#: ../src/mainWindow.js:287
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: ../src/mainWindow.js:529
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:774
#: ../src/mainWindow.js:798
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:797
#: ../src/mainWindow.js:821
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"
#: ../src/preferences.js:67
#: ../src/play.js:82
msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
msgstr "無法將 playbin 設定為播放狀態。"
#: ../src/preferences.js:70
msgid "Preferred format"
msgstr "偏好格式"
#: ../src/preferences.js:75
#: ../src/preferences.js:78
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../src/preferences.js:90
#: ../src/preferences.js:93
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
#: ../src/record.js:93
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"
#: ../src/record.js:58
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "無法建立錄製品目錄。"
#: ../src/record.js:66
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "您的音訊捕捉設定無效。"
#: ../src/record.js:149
#: ../src/record.js:109
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "並非所有元素都可建立。"
#: ../src/record.js:119
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "並非所有元素都可連結"
#: ../src/record.js:140
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "並未設定 Media Profile。"
#: ../src/record.js:150
msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
msgstr "無法將導管設定為錄製狀態。"
#: ../src/record.js:198 ../src/record.js:240
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
#: ../src/record.js:273
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "音訊取自 %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/record.js:270
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"
#: ../src/record.js:284
msgid "Recording "
msgstr "錄製品"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "錯誤:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr "無法將導管設定為錄製狀態。"
#~ msgid "Recording "
#~ msgstr "錄製品"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment