Commit 237ee81e authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent fdff7381
......@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
#
# Martin Srebotnjak <<miles@filmsi.net>, 2013.
# Martin Srebotnjak <<miles@filmsi.net>, 2013-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 19:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
......@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Preslika vrste zapisa na prednastavljena imena zvočnega kodirnika."
msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
"media type, the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Preslika vrste zapisa na prednastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za "
"vrsto medija preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
"Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za vrsto "
"posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
"kodirnika."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
......@@ -70,113 +70,122 @@ msgstr "Raven glasnosti"
msgid "Volume level."
msgstr "Raven glasnosti."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:126
#: ../src/record.js:94
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Snemajte zvok prek mikrofona in ga predvajajte"
msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:498
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:495
msgid "Info"
msgstr "Podatki"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/info.js:59
#: ../src/info.js:58
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../src/info.js:73 ../src/preferences.js:47
#: ../src/info.js:72 ../src/preferences.js:47
msgid "Done"
msgstr "Dokončano"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:99
#: ../src/info.js:98
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. Source item
#: ../src/info.js:106
#: ../src/info.js:105
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:115
#: ../src/info.js:114
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
#. Date Created item
#: ../src/info.js:121
#: ../src/info.js:120
msgid "Date Created"
msgstr "Datum nastanka"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:132
#: ../src/info.js:131
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../src/listview.js:131 ../src/listview.js:136 ../src/listview.js:235
#: ../src/listview.js:129 ../src/listview.js:134 ../src/listview.js:233
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
#: ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
#: ../src/main.js:93
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Snemalnik zvoka zagnan"
msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/main.js:118
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/main.js:98
msgid "Recordings"
msgstr "Posnetki"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/main.js:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič"
#: ../src/main.js:119 ../src/record.js:94
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Snemalnik zvoka"
#: ../src/mainWindow.js:146
msgid "Add Recordings"
msgstr "Dodaj posnetke"
#: ../src/mainWindow.js:278
#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
#: ../src/mainWindow.js:270
msgid "Recording…"
msgstr "Snemanje v teku ..."
msgstr "Poteka snemanje ..."
#: ../src/mainWindow.js:523
#: ../src/mainWindow.js:520
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src/mainWindow.js:775
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:775
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:775
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:775
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:775
#: ../src/mainWindow.js:783
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:798
#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "Load More"
msgstr "Naloži več"
#: ../src/play.js:82
msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
msgstr "Predvajalnika ni mogoče nastaviti za predvajanje."
#: ../src/preferences.js:68
msgid "Preferred format"
msgstr "Priljubljeni zapis"
msgstr "Prednostni zapis"
#: ../src/preferences.js:76
msgid "Volume"
......@@ -186,37 +195,35 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/record.js:271
msgid "Recordings"
msgstr "posnetkov"
#: ../src/record.js:58
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg").
#: ../src/record.js:288
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "Posnetek %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#: ../src/record.js:66
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr "Predvajalnika ni mogoče nastaviti na stanje predvajanja."
#: ../src/record.js:109
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
#~ msgstr "Mape posnetkov ni mogoče ustvariti!"
#: ../src/record.js:119
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Vsi predmeti niso povezani"
#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
#~ msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
#: ../src/record.js:140
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
#~ msgid "Not all elements could be created."
#~ msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
#: ../src/record.js:150
msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
msgstr "Cevovoda ni mogoče nastaviti na stanje snemanja."
#~ msgid "Not all of the elements were linked"
#~ msgstr "Vsi predmeti niso povezani"
#~ msgid "No Media Profile was set."
#~ msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
#~ msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
#~ msgstr "Cevovoda ni mogoče nastaviti na stanje snemanja."
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
#: ../src/record.js:273
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "Posnetek %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Napaka: "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment