Commit 1f211bcb authored by Piotr Drąg's avatar Piotr Drąg 😐

Updated Polish translation

parent 91c5798d
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-25 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 00:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
......@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Poziom głośności"
msgid "Volume level."
msgstr "Poziom głośności."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:130
#: ../src/record.js:94
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:115
#: ../src/record.js:92
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"
......@@ -85,166 +85,174 @@ msgstr "Nagrywanie dźwięku przez mikrofon i jego odtwarzanie"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Dźwięk;Audio;Nagrywanie;Nagraj;Record;"
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:501
#: ../src/application.js:36
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"
#: ../src/application.js:43 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ../src/application.js:46
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ../src/application.js:47
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../src/application.js:76
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Uruchomiono program do nagrywania dźwięku"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:82
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:114
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2013-2014"
#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:466
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: ../src/info.js:58
#: ../src/info.js:56
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../src/info.js:72 ../src/preferences.js:49
#: ../src/info.js:70 ../src/preferences.js:47
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: ../src/info.js:98
#: ../src/info.js:96
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../src/info.js:105
#: ../src/info.js:103
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: ../src/info.js:114
#: ../src/info.js:112
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
#: ../src/info.js:120
#: ../src/info.js:118
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#: ../src/info.js:131
#: ../src/info.js:129
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/listview.js:129 ../src/listview.js:134 ../src/listview.js:233
#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:132 ../src/listview.js:231
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y, %H∶%M∶%S"
#: ../src/main.js:57
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Nagrywanie dźwięku"
#: ../src/main.js:64 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ../src/main.js:67
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ../src/main.js:68
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../src/main.js:97
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Uruchomiono program do nagrywania dźwięku"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/main.js:102
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/main.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2014\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2013-2014"
#: ../src/mainWindow.js:106 ../src/mainWindow.js:757
#: ../src/mainWindow.js:102 ../src/mainWindow.js:714
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: ../src/mainWindow.js:146
#: ../src/mainWindow.js:143
msgid "Add Recordings"
msgstr "Dodaj nagrania"
#: ../src/mainWindow.js:149
#: ../src/mainWindow.js:148
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Aby nagrywać dźwięk, należy użyć przycisku <b>Nagraj</b>"
#: ../src/mainWindow.js:270
#: ../src/mainWindow.js:269
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
#: ../src/mainWindow.js:284
#: ../src/mainWindow.js:283
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: ../src/mainWindow.js:526
#: ../src/mainWindow.js:364
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: ../src/mainWindow.js:384
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: ../src/mainWindow.js:479
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/mainWindow.js:791
#: ../src/mainWindow.js:749
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:791
#: ../src/mainWindow.js:749
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:791
#: ../src/mainWindow.js:749
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:791
#: ../src/mainWindow.js:749
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:791
#: ../src/mainWindow.js:749
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:814
#: ../src/mainWindow.js:772
msgid "Load More"
msgstr "Wczytaj więcej"
#: ../src/play.js:82
#: ../src/play.js:80
msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
msgstr "Nie można ustawić mechanizmu playbin na stan odtwarzania."
#: ../src/preferences.js:70
#: ../src/preferences.js:68
msgid "Preferred format"
msgstr "Preferowany format"
#: ../src/preferences.js:78
#: ../src/preferences.js:76
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: ../src/preferences.js:93
#: ../src/preferences.js:91
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/record.js:58
#: ../src/record.js:56
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu Nagrania."
#: ../src/record.js:66
#: ../src/record.js:64
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Ustawienia przechwytywania dźwięku są nieprawidłowe."
#: ../src/record.js:109
#: ../src/record.js:107
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nie można utworzyć wszystkich elementów."
#: ../src/record.js:119
#: ../src/record.js:117
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Nie można dowiązać wszystkich elementów"
#: ../src/record.js:140
#: ../src/record.js:138
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nie ustawiono żadnego profilu multimediów."
#: ../src/record.js:150
#: ../src/record.js:148
msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
msgstr "Nie można ustawić potoku na stan nagrywania."
#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
#: ../src/record.js:273
#: ../src/record.js:271
msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "Dźwięk z %d-%m-%Y, %H∶%M∶%S"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment