Commit 0e00ae60 authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by Administrator

Updated Hungarian translation

parent 4fbfb854
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 11:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-19 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
......@@ -72,23 +72,35 @@ msgstr ""
"felhasználva."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Available channels"
msgstr "Elérhető csatornák"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr ""
"Elérhető csatornák kiosztása. Ha nincs kiosztás megadva, akkor a sztereó "
"csatorna lesz alapértelmezés szerint használva."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofon hangerőszintje"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofon hangerőszintje."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Hangszóró hangerőszintje"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Hangszóró hangerőszintje."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
#: ../src/record.js:105
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Hangrögzítő"
......@@ -104,7 +116,7 @@ msgstr "audio;hang;felvétel;rögzítés;mikrofon;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Hangrögzítő"
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
......@@ -120,13 +132,13 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "A Hangrögzítő elindult"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
#: ../src/application.js:89
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
#: ../src/application.js:154
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
......@@ -174,61 +186,71 @@ msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d éve"
msgstr[1] "%d éve"
#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:515
#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Információ"
#: ../src/info.js:55
#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
#. finish button (stop recording)
#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../src/info.js:95
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/info.js:102
#. Source item
#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../src/info.js:111
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
#: ../src/info.js:117
#. Date Created item
#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#: ../src/info.js:128
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %m. %d. %H.%M.%S"
#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:782
#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: ../src/mainWindow.js:148
#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Felvételek hozzáadása"
#: ../src/mainWindow.js:153
#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "A <b>Felvétel</b> gombbal készíthet hangfelvételeket"
#: ../src/mainWindow.js:287
#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#: ../src/mainWindow.js:339
#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
......@@ -239,35 +261,43 @@ msgstr[1] "%d felvett hang"
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: ../src/mainWindow.js:421
#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: ../src/mainWindow.js:528
#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../src/mainWindow.js:817
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:817
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:817
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:817
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:817
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:841
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: ../src/mainWindow.js:862
msgid "Load More"
msgstr "Több betöltése"
......@@ -275,43 +305,43 @@ msgstr "Több betöltése"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nem játszható le a felvétel"
#: ../src/preferences.js:63
#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Előnyben részesített formátum"
#: ../src/preferences.js:71
#: ../src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "Alapértelmezett mód"
#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: ../src/preferences.js:86
#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/record.js:66
#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nem hozható létre a Felvételek könyvtár."
#: ../src/record.js:75
#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "A hangfelvételi beállítások érvénytelenek."
#: ../src/record.js:122
#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nem minden elem hozható létre."
#: ../src/record.js:133
#| msgid "Not all of the elements were linked"
#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Nem minden elem volt összekapcsolva."
#: ../src/record.js:158
#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nincs beállítva médiaprofil."
#: ../src/record.js:169
#| msgid ""
#| "Unable to set the pipeline \n"
#| " to the recording state"
#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
......@@ -320,8 +350,8 @@ msgstr ""
" felvételi állapotba."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
#: ../src/record.js:318
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "%d. kivágás"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment