Commit ffdd075c authored by emintufan's avatar emintufan Committed by Administrator

Update Turkish translation

parent 282a3770
Pipeline #59871 passed with stage
in 11 minutes and 5 seconds
......@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# İbrahim Aydın <brhm.1995@hotmail.com>, 2017.
# Yunus Can Kapucu <yunus_can.kapucu@hotmail.com>, 2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2018.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2018.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 14:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-16 23:34+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Güncellemeler bölmesi"
msgid "The update details"
msgstr "Güncelleme ayrıntıları"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1199
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
......@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Ara"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:781
#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:819
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
......@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Diski İncele"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935
#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
......@@ -393,20 +393,20 @@ msgid "More Information"
msgstr "Daha Çok Bilgi"
#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
#: lib/gs-app.c:4473
#: lib/gs-app.c:4461
msgid "Local file"
msgstr "Yerel dosya"
#: lib/gs-app.c:4520
#: lib/gs-app.c:4508
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:86
#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:72
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
......@@ -414,8 +414,8 @@ msgstr "Kuruldu"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:325
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:315
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"
......@@ -423,23 +423,23 @@ msgstr "Kuruluyor"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "Kaldırılıyor"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
msgid "Folder Name"
msgstr "Klasör Adı"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
......@@ -448,84 +448,84 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Uygulama Klasörüne Ekle"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:123
#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Başlangıç kipi: ‘updates’ (güncellemeler), ‘updated’ (güncellendi), "
"‘installed’ (kuruldu) ya da ‘overview’ (genel görünüm)"
#: src/gs-application.c:123
#: src/gs-application.c:109
msgid "MODE"
msgstr "KİP"
#: src/gs-application.c:125
#: src/gs-application.c:111
msgid "Search for applications"
msgstr "Uygulamalarda ara"
#: src/gs-application.c:125
#: src/gs-application.c:111
msgid "SEARCH"
msgstr "ARA"
#: src/gs-application.c:127
#: src/gs-application.c:113
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Uygulama ayrıntılarını göster (uygulama kimliğini kullanarak)"
#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
#: src/gs-application.c:129
#: src/gs-application.c:115
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Uygulama ayrıntılarını göster (paket adını kullanarak)"
#: src/gs-application.c:129
#: src/gs-application.c:115
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKTADI"
#: src/gs-application.c:131
#: src/gs-application.c:117
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Uygulama kur (uygulama kimliğini kullanarak)"
#: src/gs-application.c:133
#: src/gs-application.c:119
msgid "Open a local package file"
msgstr "Yerel paket dosyası aç"
#: src/gs-application.c:133
#: src/gs-application.c:119
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYAADI"
#: src/gs-application.c:135
#: src/gs-application.c:121
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"Bu eylem için beklenen etkileşim türü: ‘hiçbiri’, ‘bildir’, veya ‘dolu’"
#: src/gs-application.c:138
#: src/gs-application.c:124
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama bilgilerini göster"
#: src/gs-application.c:140
#: src/gs-application.c:126
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Bekleyen güncellemeleri arka planda kurar"
#: src/gs-application.c:142
#: src/gs-application.c:128
msgid "Show update preferences"
msgstr "Güncelleme seçeneklerini göster"
#: src/gs-application.c:144
#: src/gs-application.c:130
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Çalışan oluşumdan çık"
#: src/gs-application.c:146
#: src/gs-application.c:132
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "AppStream yerine yerel dosya kaynaklarını yeğle"
#: src/gs-application.c:148
#: src/gs-application.c:134
msgid "Show version number"
msgstr "Sürüm numarasını göster"
#: src/gs-application.c:342
#: src/gs-application.c:328
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
......@@ -537,32 +537,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1938
#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1944
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:353
#: src/gs-application.c:339
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Sisteminizdeki yazılımları yönetmenin güzel bir yolu."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:140
#: src/gs-app-row.c:126
msgid "Visit website"
msgstr "Web sitesini ziyaret et"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:145
#: src/gs-app-row.c:131
msgid "Install…"
msgstr "Kur…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501
#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:487
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
......@@ -570,13 +570,13 @@ msgstr "İptal"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:271 src/gs-page.c:582
msgid "Install"
msgstr "Kur"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:166
#: src/gs-app-row.c:152
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
......@@ -584,55 +584,57 @@ msgstr "Güncelle"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
#: src/gs-repos-dialog.c:336
#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
#: src/gs-repos-dialog.c:322
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:296
#: src/gs-app-row.c:282
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Aygıt güncelleme sırasında kullanılamaz."
#: src/gs-auth-dialog.c:141
#| msgid "Sign in to %s…"
#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Ek yazı tipleri gerektiriyor"
#: src/gs-auth-dialog.c:127
msgid "Sign In / Register…"
msgstr "Giriş Yap / Kaydol…"
#: src/gs-auth-dialog.c:148
#: src/gs-auth-dialog.c:134
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
#: src/gs-auth-dialog.c:155
#: src/gs-auth-dialog.c:141
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: src/gs-auth-dialog.ui:30
#| msgid "_Add to Folder…"
msgid "Add another…"
msgstr "Başka ekle…"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:194
#: lib/gs-category.c:180
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:199
#: lib/gs-category.c:185
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:203
#: lib/gs-category.c:189
msgid "Featured"
msgstr "Vitrin"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:494
#: src/gs-category-page.c:480
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "%s Vitrini"
......@@ -645,13 +647,13 @@ msgstr "Çok Oylanan"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
#: src/gs-origin-popover-row.c:63
#: src/gs-origin-popover-row.c:49
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:890
#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:881
msgid "Extension Settings"
msgstr "Uzantı Ayarları"
......@@ -682,25 +684,25 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Alt kategoriler sıralama menüsü"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:204
#: lib/gs-cmd.c:190
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "1 ile %u arasında bir sayı girin: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:267
#: lib/gs-cmd.c:253
msgid "Choose an application:"
msgstr "Bir uygulama seç:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:137
#: src/gs-common.c:123
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "İS güncellemeleri kuruldu"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:140
#: src/gs-common.c:126
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Son olarak kurulan güncellemeler gözden geçirme için uygun"
......@@ -708,29 +710,29 @@ msgstr "Son olarak kurulan güncellemeler gözden geçirme için uygun"
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:139
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s şimdi kuruldu"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:148
#: src/gs-common.c:134
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Uygulama kullanıma hazır."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:161
#: src/gs-common.c:147
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:219
#: src/gs-common.c:205
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Kurulsun mu?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
#: src/gs-common.c:209 src/gs-repos-dialog.c:233
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Deposu Etkinleştirilsin mi?"
......@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Deposu Etkinleştirilsin mi?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:239
#: src/gs-common.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
......@@ -751,626 +753,626 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:249
#: src/gs-common.c:235
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s, “%s” tarafından sağlanıyor."
#: src/gs-common.c:258
#: src/gs-common.c:244
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Kuruluma devam etmek için bu yazılım deposu etkinleştirilmelidir."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:268
#: src/gs-common.c:254
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"%s yazılımını kurmak ya da kullanmak, bazı ülkelerde yasa dışı olabilir."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:274
#: src/gs-common.c:260
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Bu kod çözücüyü kurmak ya da kullanmak, bazı ülkelerde yasa dışı olabilir."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:281
#: src/gs-common.c:267
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Bir Daha Uyarma"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:290
#: src/gs-common.c:276
msgid "Enable and Install"
msgstr "Etkinleştir ve Kur"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:433
#: src/gs-common.c:419
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Paket yöneticisinden gelen hata ayrıntıları:"
#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
#: src/gs-common.c:438 src/gs-details-page.ui:417
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:75
#: src/gs-content-rating.c:62
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Çizgi dizisi şiddeti yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:78
#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Çizgi karakterler güvensiz durumlarda"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
#: src/gs-content-rating.c:68
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Çizgi karakterler saldırgan çatışma halinde"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:84
#: src/gs-content-rating.c:71
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Çizgi karakterlerin dahil olduğu görsel şiddet"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Fantezi şiddeti yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
#: src/gs-content-rating.c:77
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Güvensiz durumlardaki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
#: src/gs-content-rating.c:80
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Agresif çatışma içindeki karakterler gerçeklikten kolayca ayırt edilebilir"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Gerçeklikten kolayca ayırt edilebilen canlı şiddet"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:99
#: src/gs-content-rating.c:86
msgid "No realistic violence"
msgstr "Gerçekçi şiddet yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:102
#: src/gs-content-rating.c:89
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Hafif gerçekçi karakterler güvenli olmayan durumlarda"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Agresif çatışma içindeki gerçekçi karakterlerin tasviri"
msgstr "Agresif çatışma içindeki gerçekçi karakterlerin betimlemesi"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:108
#: src/gs-content-rating.c:95
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Gerçekçi karakterleri ilgilendiren canlı şiddet"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "No bloodshed"
msgstr "Kan dökme yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
#: src/gs-content-rating.c:101
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Gerçekçi olmayan kan dökme"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:117
#: src/gs-content-rating.c:104
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Gerçekçi kan dökme"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
#: src/gs-content-rating.c:107
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Kan dökme tasvirleri ve vücut parçalarının sakatlanması"
msgstr "Kan dökme betimlemeleri ve vücut parçalarının sakatlanması"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
#: src/gs-content-rating.c:110
msgid "No sexual violence"
msgstr "Cinsel şiddet yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
#: src/gs-content-rating.c:113
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Tecavüz veya diğer şiddetli cinsel davranış"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Alkole atıf yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
#: src/gs-content-rating.c:119
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Alkollü içeceklere atıflar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:135
#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Alkollü içeceklerin kullanımı"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
#: src/gs-content-rating.c:125
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Yasadışı ilaçlara atıf yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
#: src/gs-content-rating.c:128
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Yasadışı ilaçlara atıflar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
#: src/gs-content-rating.c:131
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Yasadışı ilaçların kullanımı"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:147
#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Tütün ürünlerine atıflar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:150
#: src/gs-content-rating.c:137
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Tütün ürünlerinin kullanımı"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
#: src/gs-content-rating.c:140
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Herhangi biçimde çıplaklık yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
#: src/gs-content-rating.c:143
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Kısa sanatsal çıplaklık"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:159
#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Uzun çıplaklık"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Cinsel doğa atfı veya tasviri yok"
#: src/gs-content-rating.c:149
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Cinsel doğaya atıf veya betimleme yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya tasvirler"
msgstr "Kışkırtıcı atıflar veya betimlemeler"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
#: src/gs-content-rating.c:155
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Cinsel atıflar veya tasvirler"
msgstr "Cinsel atıflar veya betimlemeler"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:171
#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Canlı cinsel davranış"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
#: src/gs-content-rating.c:161
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Herhangi biçimde küfür yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
#: src/gs-content-rating.c:164
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Hafif veya sık olmayan küfür kullanımı"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Orta kullanımlı küfür"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
#: src/gs-content-rating.c:170
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Şiddetli veya sık küfür kullanımı"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
#: src/gs-content-rating.c:173
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Uygunsuz mizah yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Kaba mizah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:192
#: src/gs-content-rating.c:179
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Kaba veya banyo mizahı"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:195
#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Olgun veya cinsel mizah"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
#: src/gs-content-rating.c:185
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Herhangi biçimde ayrımcı dil yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
#: src/gs-content-rating.c:188
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Belirli bir insan kümesine karşı olumsuzluk"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:204
#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Duygusal zarara neden olmaya tasarlanmış ayrımcılık"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
#: src/gs-content-rating.c:194
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "Cinsiyet, cinsellik, ırk veya din tabanlı açık ayrımcılık"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
#: src/gs-content-rating.c:197
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Herhangi biçimde reklam yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Product placement"
msgstr "Ürün yerleştirme"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:216
#: src/gs-content-rating.c:203
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Belirli markalara veya ticari markalı ürünlere açık atıflar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
#: src/gs-content-rating.c:206
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Kullanıcılar belirli gerçek dünya ögelerini satın almaya özendirilir"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Herhangi biçimde kumar yok"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
#: src/gs-content-rating.c:212
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
"Belirteç veya kontör kullanarak rastlantısal etkinlikler üzerinde kumar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
#: src/gs-content-rating.c:215
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "“Oyun” parası kullanarak kumar"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:231
#: src/gs-content-rating.c:218
msgid "Gambling using real money"