diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index ee83eae02fa646b9808d36a9e0e3b6feba9ad30c..4cfc437e6f870a0fcdd9c3e9f8a550f73bc380dd 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -3,4 +3,5 @@ de hu id pt_BR +ru sv diff --git a/help/ru/figures/app-context-bar.png b/help/ru/figures/app-context-bar.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..1220920d5b67332039207ab60ea8d1b160b9c611 Binary files /dev/null and b/help/ru/figures/app-context-bar.png differ diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17fc78751fc1e7671d9f7ba5816630a0616579d0 --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,1530 @@ +# Russian translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2024 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Sergej A. , 2024. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software main\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-27 23:15+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Ser82-png , 2024" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:15 +msgid "Phaedrus Leeds" +msgstr "Phaedrus Leeds" + +#. (itstool) path: info/desc +#. (itstool) path: page/title +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:21 C/how-to-reinstall-a-web-app.page:24 +msgid "How to reinstall a Webapp" +msgstr "Как переустановить веб-приложение" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:26 +msgid "Software supports managing two types of web apps:" +msgstr "" +"Центр приложений поддерживает управление двумя типами веб-" +"приложений:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:28 +msgid "" +"Web apps for which AppStream metainfo has been shipped with Software. See README.md." +msgstr "" +"Веб-приложения, для которых AppStream metainfo поставляется с Центром " +"приложений. Подробнее смотрите в README.md." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:29 +msgid "" +"Web apps which have been installed using GNOME Web." +msgstr "" +"Веб-приложения, которые были установлены с помощью GNOME Web." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:31 +msgid "" +"The first type are displayed as available to install in Software " +"(when this functionality has been enabled by the distribution), whereas the " +"second type only show up in Software after they have been " +"installed via GNOME Web. If you uninstall such an app and want to reinstall " +"it, you must do so using GNOME Web." +msgstr "" +"Первый тип приложений отображается в Центре приложений как " +"доступный для установки (если эта функция включена в дистрибутиве), в то " +"время как второй тип отображается в Центре приложений только " +"после того, как приложения будут установлены через GNOME Web. Если вы " +"удалили такое приложение и хотите установить его повторно, вы должны сделать " +"это с помощью GNOME Web." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:33 +msgid "Here are the steps to install a web app using GNOME Web:" +msgstr "Шаги по установке веб-приложения с помощью GNOME Web:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:35 +msgid "" +"Click the app Menu button in the top right as " +"shown in the image below." +msgstr "" +"Нажмите в приложении на кнопку Меню в правом " +"верхнем углу, как показано на рисунке ниже." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:36 +msgid "" +"Click on Install as Web App… menu item. This " +"should open the web app creation dialog." +msgstr "" +"Нажмите на пункт меню Установить как веб-" +"приложение.... Это должно открыть диалоговое окно создания веб-" +"приложения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:37 +msgid "" +"Click the Create button to create and install " +"the web app." +msgstr "" +"Нажмите кнопку Создать, чтобы создать и " +"установить веб-приложение." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/how-to-reinstall-a-web-app.page:40 +msgid "" +"The web app should now show up in Software’s Installed tab." +msgstr "" +"Теперь веб-приложение должно появиться на вкладке Установлено Центра приложений." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:13 +msgid "Software" +msgstr "Центр приложений" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:8 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:8 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Это руководство распространяется под лицензией <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/software-licensing.page:15 C/software-metadata.page:17 +msgid "Philip Withnall" +msgstr "Philip Withnall" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/software-licensing.page:21 +msgid "Introduction on Software Licensing" +msgstr "Введение в лицензирование программного обеспечения" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/software-licensing.page:24 +msgid "Software Licensing" +msgstr "Лицензирование программного обеспечения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-licensing.page:27 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-licensing.page:28 +msgid "" +"Apps can be ‘free/open source software’ or ‘proprietary’. This affects the " +"freedoms you as a user have. If an app is free/open source software (FOSS), you have the freedom to use it, copy it, study and change its source " +"code. Proprietary software does not provide you with those freedoms. FOSS " +"software is often available for no charge, but this is not always true." +msgstr "" +"Приложения могут быть «свободными/с открытым исходным кодом» или " +"«проприетарными». Это накладывает соответствующие ограничения на " +"использования данного программного обеспечения. Если приложение является " +"свободным/с открытым исходным кодом программным " +"обеспечением (FOSS), вы можете свободно использовать его, копировать, " +"изучать и изменять исходный код. Несвободное программное обеспечение не " +"предоставляет вам таких возможностей. Программное обеспечение FOSS часто (но " +"не всегда) доступно бесплатно." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-licensing.page:29 +msgid "" +"Because the source code is available for FOSS software, users can get " +"involved in its development, contributing features or translations to their " +"language and fixing bugs which affect them. They can audit the code and " +"check that changes to the software are not malicious. They can learn from " +"the source code and use it as the basis for their own FOSS applications." +msgstr "" +"Поскольку исходный код программного обеспечения FOSS является доступным, " +"пользователи могут принять участие в его разработке добавляя новые функции, " +"переводы на свой язык и исправляя найденные ошибки. Они могут провести аудит " +"кода и убедиться, что изменения в программном обеспечении не являются " +"вредоносными. Они могут изучать исходный код и использовать его в качестве " +"основы для своих собственных приложений FOSS." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-licensing.page:30 +msgid "" +"FOSS apps are a " +"public good." +msgstr "" +"Приложения FOSS являются общественным благом." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-licensing.page:31 +msgid "" +"Proprietary apps cannot be audited by their users, so you must trust that " +"the developers of the app have your best interests in mind, and no conflicts " +"of interest." +msgstr "" +"Проприетарные приложения не могут быть проверены пользователями, поэтому вы " +"должны быть уверены в том, что разработчики таких приложений заботятся о " +"ваших интересах и не допускают конфликта интересов." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-licensing.page:32 +msgid "" +"Read more about the benefits of FOSS " +"over proprietary software." +msgstr "" +"Подробнее о преимуществах FOSS по " +"сравнению с проприетарным программным обеспечением." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/software-metadata.page:21 +msgid "Will Thompson" +msgstr "Will Thompson" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/software-metadata.page:25 +msgid "Milan Crha" +msgstr "Milan Crha" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/software-metadata.page:31 +msgid "How Software uses metadata" +msgstr "Как Центр приложений использует метаданные" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/software-metadata.page:34 +msgid "Software Metadata" +msgstr "Метаданные программного обеспечения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:38 +msgid "Screenshots" +msgstr "Снимки экрана" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:40 +msgid "" +"Software displays the screenshots on the details page for an " +"application. This typically should include screenshots of various windows / " +"dialogs of the application, so the user would get a quick grasp of the " +"application’s features, look and feel etc." +msgstr "" +"В Центре приложений на странице сведений о приложении расположены " +"скриншоты. Обычно это снимки различных окон/диалоговых окон приложения. Они " +"предназначены для того, чтобы пользователь мог быстро ознакомиться с " +"функциями приложения, его внешним видом и т.д." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:41 +msgid "" +"When more than one screenshot is present in the application’s metainfo file, " +"Software will show the screenshots in a carousel." +msgstr "" +"Если в файле metainfo приложения присутствует более одного снимка, то " +"Центр приложений будет показывать эти изображения в виде карусели." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:42 +msgid "" +"In cases when the application’s metainfo file doesn’t contain any " +"screenshot, then a placeholder icon as below with No Screenshots will be displayed:" +msgstr "" +"В тех случаях, когда файл metainfo приложения не содержит снимков, будет " +"отображён значок-заполнитель, как показано ниже, с надписью Нет " +"снимков экрана:" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/software-metadata.page:45 +msgid "" +"Placeholder icon might look different if you're using a custom icon theme." +msgstr "" +"Значок-заполнитель может выглядеть иначе, если вы используете другую тему " +"значков." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:47 +msgid "" +"Screenshots might become outdated as the application’s UI changes. So, even " +"if Software shows screenshots for an app, it’s important to check " +"if these screenshots are up-to-date or outdated." +msgstr "" +"По мере изменения пользовательского интерфейса скриншоты приложения могут " +"устаревать. Поэтому, даже если в Центре приложений имеются снимки " +"приложения, важно проверить, являются ли они актуальными или уже устарели." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:48 +msgid "You can improve app screenshot information:" +msgstr "Вы можете улучшить информационные скриншоты приложения:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:51 +msgid "" +"How to add missing app " +"screenshots" +msgstr "" +"Как добавить " +"отсутствующие скриншоты приложения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:57 +msgid "App context bar" +msgstr "Контекстная панель приложения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:58 +msgid "" +"The app context bar in Software is a collection of tiles on the " +"details page for an application, which display the following details." +msgstr "" +"Контекстная панель в Центре приложений представляет собой набор " +"плиток на странице сведений о приложении, которые отображают приведённые " +"ниже сведения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:61 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:64 +msgid "Safety" +msgstr "Безопасность" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:67 +msgid "Hardware support" +msgstr "Поддержка оборудования" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:70 +msgid "Age rating" +msgstr "Возрастной рейтинг" + +#. (itstool) path: section/p +#. Translators: Refer below steps to localize +#. 'figures/app-context-bar.png' image: 1. Run 'gnome-software +#. --details=org.gnome.Software.desktop' in console (as normal user). 2. +#. This should launch the Software app and automatically switch to +#. Software app's details page. 3. It may take some time if some +#. background tasks are running. Wait for the app's details page to load. +#. 4. Scroll down to take the screenshot of the app context bar. +#: C/software-metadata.page:78 +msgid "This shows the app context bar for the Software app:" +msgstr "" +"Здесь показан пример контекстной панели для Центра приложений:" + +#. (itstool) path: p/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/software-metadata.page:79 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/app-context-bar.png' " +"md5='3badcd9309bde27a650b25eb5d89a4c6'" +msgstr "" +"external ref='figures/app-context-bar.png' " +"md5='3badcd9309bde27a650b25eb5d89a4c6'" + +#. (itstool) path: section/p +#. Translators: This text needs to be adjusted for RTL languages as the +#. tiles will be reversed in the UI. +#: C/software-metadata.page:82 +msgid "" +"The tiles are displayed in the order listed above (starting with " +"Storage tile on the left)." +msgstr "" +"Плитки отображаются в указанном выше порядке (начиная с плитки " +"Хранилище)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:83 +msgid "Each tile is covered in detail below." +msgstr "Подробное описание каждой плитки приведено ниже." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:87 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:88 +msgid "" +"Software displays a storage tile on the details page for an " +"application. If the application is not installed, this displays the " +"estimated download size needed to install it. If the application is " +"installed, it displays the storage space used by the application." +msgstr "" +"В Центре приложений на странице сведений о приложении " +"отображается плитка с информацией об объёме дискового пространства. Если " +"приложение не установлено - показан предполагаемый объём загрузки, " +"необходимый для его установки. Если приложение установлено - объём дискового " +"пространства, используемый приложением." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:89 +msgid "" +"The sizes are calculated from data provided by the Software " +"backend (such as flatpak or an RPM), and are not specified in the metadata " +"provided by the application. There is nothing you can do to affect this tile " +"by editing an application’s metainfo file. It’s listed here for completeness." +msgstr "" +"Размеры рассчитываются на основе данных, предоставляемых Центру " +"приложений бэкендем (например, flatpak или RPM), и не могут быть " +"указаны в метаданных приложения. Вы не можете повлиять на эту плитку, " +"отредактировав файл metainfo приложения. Она приведена здесь только для " +"полноты картины." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:93 +msgid "Safety" +msgstr "Безопасность" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:94 +msgid "" +"Software displays a safety tile on the details page for an " +"application. This summarizes information about whether the app can be " +"considered safe to install and run, or whether caution may be required " +"before trusting it." +msgstr "" +"В Центре приложений на странице сведений о приложении " +"отображается плитка с информацией о безопасности. Здесь содержится краткая " +"информация о том, можно ли считать приложение безопасным для установки и " +"запуска и следует ли проявлять осторожность, прежде чем полагаться на него." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:95 +msgid "" +"This tile combines information about the permissions which the app requests " +"when it runs (such as permission to read your files), with information about " +"how the app was developed. Free software applications, where the source code " +"is publicly readable, can be more secure than proprietary ones, as they can " +"be audited." +msgstr "" +"В этой плитке объединена информация о разрешениях, запрашиваемых приложением " +"при запуске (например, разрешение на чтение файлов), с информацией о том, " +"как приложение было разработано. Свободное программное обеспечение, исходный " +"код которого доступен для всеобщего ознакомления, может быть более " +"безопасным, чем проприетарное, поскольку позволяет проводить аудит." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:96 +msgid "" +"The dialog which appears when the tile is clicked lists the different " +"permissions the app requests, plus some information about its license and " +"runtime." +msgstr "" +"В диалоговом окне, которое появляется при нажатии на плитку, приведена " +"информация о разрешениях, запрашиваемых приложением, сведения о лицензии и " +"среде выполнения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:97 +msgid "You can improve the safety information:" +msgstr "Вы можете улучшить сведения, приведённые в разделе о безопасности:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:100 +msgid "" +"How " +"to fix incorrect safety and permissions information" +msgstr "" +"Как " +"исправить неверную информацию о безопасности и разрешениях" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:106 +msgid "Hardware support" +msgstr "Поддержка оборудования" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:107 +msgid "" +"Software displays a hardware support tile on the details page for " +"an application. This combines information about the hardware requirements of " +"the application, and the hardware capabilities of the computer, with the aim " +"of highlighting incompatibilities or missing requirements — or to indicate " +"that the application should work correctly with no incompatibilities." +msgstr "" +"На странице сведений о приложении Центр приложений отображает " +"плитку с информацией о поддержке оборудования. Она объединяет информацию о " +"требованиях к оборудованию и аппаратных возможностях компьютера с целью " +"выявления отсутствия или наличия совместимости." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:116 +msgid "" +"The code looks at the following hardware. More may be supported in future." +msgstr "" +"Код учитывает описанное ниже оборудование. В будущем может появиться больше " +"информации о поддерживаемом оборудовании." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:118 +msgid "Whether a touchpad, mouse or keyboard is present/needed" +msgstr "Наличие/необходимость тачпада, мыши или клавиатуры" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:119 +msgid "Whether a gamepad is needed" +msgstr "Требуется ли игровой контролер" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:120 +msgid "The minimum and recommended display size that the app can scale to" +msgstr "Минимальный и рекомендуемый размер экрана для работы приложения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:123 +msgid "" +"It’s not possible to reliably detect whether a gamepad is present, " +"as they are often left disconnected due to not being needed for normal " +"computer use." +msgstr "" +"Невозможно достоверно определить, присутствует ли игровой " +"контроллер, поскольку он часто остаётся отключённым из-за того, что обычно " +"не требуется при использовании компьютера." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:124 +msgid "" +"The dialog which appears when the tile is clicked lists the different " +"hardware requirements of the app, and whether any of them are not met." +msgstr "" +"В диалоговом окне, которое появляется при нажатии на плитку, перечисляются " +"требования предъявляемые к оборудованию и указывается соответствие каким-" +"либо из них." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:125 +msgid "You can improve the hardware information:" +msgstr "Вы можете улучшить сведения о поддержке оборудования:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:128 +msgid "" +"How to add missing " +"hardware information" +msgstr "" +"Как добавить " +"недостающую информацию об оборудовании" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:134 +msgid "Age rating" +msgstr "Возрастной рейтинг" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:135 +msgid "" +"Software displays an age rating tile on the details page for an " +"application. This shows what age range the application should be suitable " +"for, based on different kinds of content which the application has declared " +"it contains. This information is summarized in a format similar to the game " +"or film rating certificates for your country." +msgstr "" +"На странице сведений о приложении Центр приложений отображает " +"плитку с информацией о возрастном рейтинге. На ней показано, для какой " +"возрастной категории должно подходить приложение, исходя из типов контента, " +"который заявлен в приложении. Эта информация обобщена в формате, аналогичном " +"рейтинговым сертификатам игр или фильмов для вашей страны." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:136 +msgid "" +"For example, this will highlight whether a game contains violence, or " +"whether an application contains in-app advertising." +msgstr "" +"Например, эта информация позволяет определить, содержит ли игра насилие или " +"в приложение встроена реклама." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:137 +msgid "" +"The dialog which appears when the tile is clicked lists the different types " +"of content in the application and how severe that content is." +msgstr "" +"В диалоговом окне, появляющемся при нажатии на плитку, перечислены различные " +"типы содержимого и степень его опасности." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:138 +msgid "You can improve the age rating information:" +msgstr "Как улучшить информацию о возрастном рейтинге:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:141 +msgid "" +"How to add " +"missing content rating information" +msgstr "" +"Как добавить " +"недостающую информацию о возрастном рейтинге" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:147 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:150 +msgid "" +"Software displays a tile indicating whether an application is " +"free software or whether its license is " +"proprietary, special or unknown. This tile includes more detailed " +"information about the project’s license. This tile also lists some of the " +"benefits of free software. Learn more" +msgstr "" +"В Центре приложений отображается плитка с информацией о том, " +"является ли приложение свободным программным обеспечением " +"или его лицензия является проприетарной, специальной или информация о " +"лицензии неизвестна. Эта плитка содержит более подробную информацию о " +"лицензии проекта. Здесь также перечислены некоторые преимущества свободного " +"программного обеспечения. Узнайте больше" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:151 +msgid "" +"Sometimes the license information isn’t correct for an application, and " +"hence an application which is actually free software will be shown as " +"‘proprietary’. Similarly, sometimes the license information is unknown." +msgstr "" +"Иногда информация о лицензии для приложения является неверной, и, " +"следовательно, приложение, которое на самом деле является свободным " +"программным обеспечением, будет отображаться как «проприетарное». " +"Аналогичная ситуация возникает когда информация о лицензии неизвестна." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:152 +msgid "" +"Software highlights free and open-source licenses in green, " +"proprietary and special licenses in yellow as shown here. Unknown licenses " +"are highlighted in grey." +msgstr "" +"В Центре приложений свободные лицензии и лицензии с открытым " +"исходным кодом выделены зелёным цветом, приприетарные и специальные - " +"жёлтым, как показано здесь. Неизвестные лицензии выделены серым цветом." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:153 +msgid "You can add or improve the license information:" +msgstr "Вы можете добавить или улучшить информацию о лицензии:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:156 +msgid "" +"How to fix " +"incorrect licensing information" +msgstr "" +"Как исправить " +"неверную информацию о лицензировании" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:162 +msgid "Links" +msgstr "Ссылки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:164 +msgid "" +"Software displays a list of application resource links in the " +"link tile. They are as follows:" +msgstr "" +"В соответствующем разделе Центра приложений размещены ссылки на " +"внешние ресурсы приложения. Они могут быть следующими:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/software-metadata.page:168 +msgid "Website link" +msgstr "Ссылка на сайт" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/software-metadata.page:172 +msgid "Donation link" +msgstr "Ссылка для пожертвований" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/software-metadata.page:176 +msgid "Translation contribution link" +msgstr "Ссылка для помощи с переводом" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/software-metadata.page:180 +msgid "Bug reporting link" +msgstr "Ссылка для сообщений об ошибках" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/software-metadata.page:184 +msgid "Help link" +msgstr "Ссылка на справку" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/software-metadata.page:188 +msgid "Contact link" +msgstr "Ссылка на контактную информацию" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:191 +msgid "" +"Some or all of these links may be present depending on whether they are " +"listed in the application’s metainfo file." +msgstr "" +"Представлены могут быть сразу все или только некоторые ссылки в зависимости " +"от того, что указано в метафайле приложения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:192 +msgid "" +"In cases when the application’s metainfo file doesn’t contain any link, the " +"following tile with a question mark will be displayed." +msgstr "" +"В тех случаях, когда метафайл приложения не содержит никаких ссылок, будет " +"показана следующая плитка со знаком вопроса." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:194 +msgid "You can improve the links:" +msgstr "Вы можете улучшить раздел ссылок:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:197 +msgid "" +"How to add missing links" +msgstr "" +"Как добавить недостающие ссылки" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:203 +msgid "Carousel tile" +msgstr "Карусель плиток" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:205 +msgid "" +"Applications which are featured by Software are displayed in a " +"carousel at the top of the main window as shown here. Each carousel tile has " +"a background color which is automatically extracted from the application’s " +"icon. Sometimes this background color is not quite right for the application " +"and needs to be specified explicitly by the application developer." +msgstr "" +"Приложения, представленные в Центре приложений, отображаются в " +"виде карусели в верхней части главного окна, как показано здесь. У каждой " +"плитки карусели есть фоновый цвет, который автоматически формируется на " +"основе значка приложения. Иногда этот цвет не совсем подходит для приложения " +"и должен быть явно указан разработчиком приложения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:206 +msgid "" +"The set of applications which are featured is decided by the Linux " +"distribution maintainers." +msgstr "" +"Набор предлагаемых приложений определяется разработчиками дистрибутива Linux." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:207 +msgid "You can improve the carousel tile:" +msgstr "Вы можете улучшить плитку карусели:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:210 +msgid "" +"How to set " +"the carousel tile background color" +msgstr "" +"Как задать " +"фоновый цвет плитки карусели" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:216 +msgid "Where metadata comes from" +msgstr "Откуда берутся метаданные" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:217 +msgid "" +"The metadata used to specify what hardware a piece of software requires, " +"what ages of user it is suitable for, and factors which contribute to how " +"safe it might be to install, all come from the metainfo file for that " +"software." +msgstr "" +"Сведения о необходимом оборудовании для работы программного обеспечения, для " +"какого возраста оно предназначено, а также факторы, влияющие на безопасность " +"при его установки, берутся из файла metainfo соответствующего приложения." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:218 +msgid "" +"The metainfo file is an XML file. Its file format is specified in the AppStream " +"specification." +msgstr "" +"Файл metainfo представляет собой XML-файл. Его формат указан в спецификации " +"AppStream." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:219 +msgid "" +"See the metainfo file for GNOME Files " +"app." +msgstr "" +"Смотрите файл metainfo для приложения " +"GNOME Files." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/software-metadata.page:221 +msgid "appdata is the older term for metainfo." +msgstr "appdata является более старым термином для metainfo." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:226 +msgid "What happens if metadata is missing" +msgstr "Что произойдёт, если метаданные отсутствуют" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:227 +msgid "" +"If some metadata is missing for an application, Software can only " +"guess what it might be, and hence can’t present much information in its " +"interfaces. The guesses Software makes are based on the fact that " +"most software is designed for desktop computers." +msgstr "" +"Если метаданные для приложения отсутствуют, то Центр приложений " +"может только догадываться какими они могут быть, и, следовательно, не может " +"предоставить исчерпывающую информацию в своём интерфейсе. Предположения, " +"сделанные Центром приложений, основаны на том факте, что большая " +"часть программного обеспечения предназначена для настольных компьютеров." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:228 +msgid "" +"You can help improve the metadata for an application!" +msgstr "" +"Вы можете помочь улучшить метаданные для приложения!" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:232 +msgid "How to contribute missing information" +msgstr "Как внести недостающую информацию" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:233 +msgid "" +"If you find that an app’s page is missing information or has incorrect " +"information, you can contribute in one of the two ways:" +msgstr "" +"Если вы обнаружите, что на странице приложения отсутствует информация или " +"она неверна, то можете внести изменения одним из двух способов:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:236 +msgid "" +"You can report the missing / incorrect metadata to the respective app’s bug " +"tracker, so the app developer can fix it." +msgstr "" +"Вы можете сообщить об отсутствующих / неверных метаданных в систему " +"отслеживания ошибок соответствующего приложения, чтобы разработчик мог это " +"исправить." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:239 +msgid "" +"You can fix the missing / incorrect metadata yourself. See the How to guide below on how to do that." +msgstr "" +"Вы можете самостоятельно исправить отсутствующие / некорректные метаданные. " +"О том, как это сделать, читайте в руководстве, " +"приведенном ниже." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:243 +msgid "" +"For both, you first need to find the app’s project page. The link to the " +"project page should typically be available in the app’s page as shown here. If not, you will need to find it with " +"a simple search on Google." +msgstr "" +"В любом случае вам сначала нужно перейти на страницу проекта приложения. " +"Ссылка на которую, как правило, должна быть доступна на странице приложения, " +"как показано здесь. Если нет, то вам нужно " +"будет найти его с помощью обычного поиска в Google." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:245 +msgid "" +"Apps are typically hosted in GitLab or GitHub. For example, GNOME apps are hosted in gitlab.gnome.org." +msgstr "" +"Обычно приложения размещаются на GitLab или GitHub. Например, приложения GNOME расположены на gitlab.gnome.org." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:249 +msgid "How to add missing app screenshots" +msgstr "Как добавить отсутствующие скриншоты приложения" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:250 +msgid "" +"The screenshot information for an application is stored in the <screenshots> element within the application’s <component> in its " +"metainfo file." +msgstr "" +"Информация о скриншотах приложения хранится в элементе <screenshots> внутри " +"раздела <component> файла metainfo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:251 +msgid "" +"Recommended number of screenshots for an app is between 5 to 10. Screenshots " +"should ideally be in the PNG format with 16:9 aspect ratio and minimum width " +"of 620 pixels." +msgstr "" +"Рекомендуемое количество скриншотов для приложения - от 5 до 10. В идеале " +"скриншоты должны быть в формате PNG с соотношением сторон 16:9 и шириной не " +"менее 620 пикселей." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:252 +msgid "" +"For example, here are the screenshot entries for the Software app:" +msgstr "" +"В качестве примера ниже представлены записи скриншотов для приложения " +"Центр приложений:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/software-metadata.page:253 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<screenshots>\n" +" <screenshot type=\"default\">\n" +" <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/raw/HEAD/data/metainfo/ss-overview.png</image>\n" +" <caption>Overview panel</caption>\n" +" </screenshot>\n" +" <screenshot>\n" +" <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/raw/HEAD/data/metainfo/ss-details.png</image>\n" +" <caption>Details panel</caption>\n" +" </screenshot>\n" +"</screenshots>" +msgstr "" +"\n" +"<screenshots>\n" +" <screenshot type=\"default\">\n" +" <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/raw/HEAD/data/metainfo/ss-overview.png</image>\n" +" <caption>Overview panel</caption>\n" +" </screenshot>\n" +" <screenshot>\n" +" <image>https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/raw/HEAD/data/metainfo/ss-details.png</image>\n" +" <caption>Details panel</caption>\n" +" </screenshot>\n" +"</screenshots>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:267 +msgid "How to fix incorrect safety and permissions information" +msgstr "Как исправить неверную информацию о безопасности и разрешениях" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:268 +msgid "" +"The safety and permissions information for an application comes from " +"different sources depending on how the application is packaged. For " +"traditionally packaged applications, for example in RPM or DEB format, there " +"is no safety or permissions information available and nothing can be done to " +"add it to an application." +msgstr "" +"Информация о безопасности и разрешениях для приложения поступает из разных " +"источников в зависимости от того, как оно упаковано. Для традиционно " +"упакованных приложений, например, в формате RPM или DEB, информация о " +"безопасности или разрешениях недоступна, и ничего с этим нельзя сделать." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:269 +msgid "" +"For flatpak applications, the information comes from the application’s flatpak manifest, specifying what holes in the sandbox the application requires. Each " +"of these holes typically contributes to lowering the displayed safety level " +"of the application in Software — moving it from ‘safe’ to " +"‘potentially unsafe’ to ‘unsafe’." +msgstr "" +"Для приложений flatpak информация берется из манифеста flatpak, в котором " +"указывается, какие дыры в изолированной среде требуются приложению. Каждая " +"из этих дыр, как правило, приводит к снижению уровня безопасности " +"приложения, отображаемого в Центр приложений — переводя его с " +"«безопасно» на «потенциально небезопасно» и «небезопасно»." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:270 +msgid "" +"In order to improve the safety level of an application, its sandboxing must " +"be made as tight as possible, by removing sandbox permissions where " +"they’re not needed, and using portals instead of sandbox " +"permissions where possible. Use of portals does not lower the displayed " +"safety level of an application in Software." +msgstr "" +"Чтобы повысить уровень безопасности приложения, его изолированность должна " +"быть максимально жёсткой, путем удаления разрешений изолированной среды там, где они не нужны, и использования порталов " +"вместо разрешений, где это возможно. Использование порталов не снижает " +"отображаемый уровень безопасности приложения в Центре приложений." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:271 +msgid "" +"For example, if the application requests read/write access to the full file " +"system (--filesystem=host), does it actually need that, or does " +"it only need to access files in a few specific locations? If so, the file portal could be used, or more specific file system permissions could be specified." +msgstr "" +"Например, если приложение запрашивает доступ для чтения/записи ко всей " +"файловой системе (--filesystem=host): действительно ли оно в " +"этом нуждается или ему требуется доступ только к файлам в определённых " +"местах? Если это так, то можно было бы использовать файловый " +"портал или более конкретные права доступа к файловой " +"системе." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:272 +msgid "" +"If the application works on Wayland, and only needs to work on X11 as a " +"fallback, without using special X11 features, could it use --" +"socket=fallback-x11 rather than --socket=x11?" +msgstr "" +"Если приложение работает на Wayland и, в качестве резервного варианта должно " +"работать на X11 без использования специальных функций X11, может ли оно " +"использовать --socket=fallback-x11 вместо --socket=x11?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:273 +msgid "" +"Guidance about specific permissions, or other packaging formats, may be " +"added here in future." +msgstr "" +"В будущем сюда могут быть добавлены инструкции по конкретным разрешениям или " +"другим пакетным форматам." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:274 C/software-metadata.page:312 +msgid "Further reading:" +msgstr "Дополнительный материал для чтения:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:289 +msgid "How to add missing hardware information" +msgstr "Как добавить недостающую информацию об оборудовании" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:290 +msgid "" +"The hardware information for an application is stored in the <requires>, <recommends>" +" and <supports> elements within the " +"application’s <component> in its metainfo file." +msgstr "" +"Информация об оборудовании для приложения хранится в элементах <requires>, <recommends>" +" и <supports> внутри раздела <" +"component> файла metainfo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:291 +msgid "" +"Software understands the <" +"control> and <display_length> elements." +msgstr "" +"Центр приложения понимает элементы <control> и <display_length>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:292 +msgid "" +"See this blog post or " +"this blog post for examples of metadata." +msgstr "" +"Примеры метаданных смотрите в этом блоге или этом блоге." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:296 +msgid "How to add missing content rating information" +msgstr "Как добавить недостающую информацию о возрастном рейтинге" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:297 +msgid "" +"The content rating information for an application is stored in the <content_rating> element " +"within the application’s <component> in its metainfo file." +msgstr "" +"Информация о возрастном рейтинге для приложения хранится в элементе <content_rating> внутри " +"раздела <component> файла metainfo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:298 +msgid "" +"Applications should use the OARS 1.1 standard to fill in this element. If " +"the <content_rating> element is not specified, the " +"application’s content rating is unknown. If it’s specified but empty, the " +"application has no content which might be unsuitable for any audience." +msgstr "" +"Для заполнения этого элемента должен использоваться стандарт OARS 1.1. Если " +"элемент <content_rating> не указан, то рейтинг " +"содержимого будет неизвестным. Если этот элемент указан, но оставлен пустым, " +"значит, в приложении нет содержимого, которое могло бы быть неподходящим для " +"определённой аудитории." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:299 +msgid "" +"Use the OARS generator " +"to produce suitable content rating information for an application." +msgstr "" +"Используйте генератор OARS для получения подходящей информации о возрастном рейтинге приложения." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:303 +msgid "How to fix incorrect licensing information" +msgstr "Как исправить неверную информацию о лицензировании" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:304 +msgid "" +"The licensing information for an application is stored in the <project_license> " +"element within the application’s <component> in its " +"metainfo file." +msgstr "" +"Лицензионная информация для приложения хранится в элементе <project_license> " +"внутри раздела <component> файла metainfo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:305 +msgid "" +"The content in this element should be an SPDX expression which describes the ‘main’ license " +"for the project. This should typically be the license of the code, and not " +"include the license of the documentation or ancillary content." +msgstr "" +"Содержимое этого элемента должно быть отражено выражением SPDX, которое описывает «основную» " +"лицензию для проекта. Обычно это должна быть лицензия на код, не включающая " +"лицензию на документацию или дополнительный материал." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:306 +msgid "" +"If the SPDX expression is a single license, or an ‘or’ combination of " +"multiple licenses, which are all FSF or OSI approved, the application is considered ‘free software’ " +"and the license tile says so. Otherwise, it’s considered ‘proprietary’." +msgstr "" +"Если в выражении SPDX представлена одна лицензия или комбинация нескольких " +"лицензий через «and», все из которых одобрены FSF или OSI, то приложение считается «свободным " +"программным обеспечением» и об этом сказано на странице лицензии. В " +"противном случае оно будет считаться «проприетарным»." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:307 +msgid "" +"If an application is being displayed as ‘proprietary’ when you think it " +"shouldn’t be, it’s likely that the <project_license> " +"element includes the documentation license for the project. Remove it." +msgstr "" +"Если приложение помечено как «проприетарное», хотя вы считаете, что это не " +"так, скорее всего, элемент <project_license> содержит " +"лицензию на документацию проекта. Удалите его." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:308 +msgid "" +"For example, change the license metadata from:" +msgstr "" +"Пример изменения метаданных лицензии с:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/software-metadata.page:309 +#, no-wrap +msgid "<project_license>GPL-2.0+ and CC-BY-SA-3.0</project_license>" +msgstr "<project_license>GPL-2.0+ and CC-BY-SA-3.0</project_license>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:310 +msgid "to" +msgstr "на" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/software-metadata.page:311 +#, no-wrap +msgid "<project_license>GPL-2.0+</project_license>" +msgstr "<project_license>GPL-2.0+</project_license>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:315 +msgid "" +"Don’t (generally) put documentation license in appdata" +msgstr "" +"Не размещайте (как правило) лицензию на документацию в данные " +"приложения" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:324 +msgid "How to add missing links" +msgstr "Как добавить недостающие ссылки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:325 +msgid "" +"The links for an application are stored as <url> elements within the application’s " +"<component> in its metainfo file." +msgstr "" +"Информация о ссылках для приложения хранится в элементах <url> внутри раздела <" +"component> файла metainfo." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:326 +msgid "" +"Add as many of the link types documented in the appstream specification as are available for the application. " +"If no suitable page exists for a given link type, it doesn’t have to be " +"included." +msgstr "" +"Добавьте столько типов ссылок, задокументированных в спецификации appstream, сколько доступно приложению. Если для " +"определённого типа ссылок не существует подходящей страницы, то добавлять её " +"необязательно." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:327 +msgid "" +"For example, here are the resource links for the Software app:" +msgstr "Пример ссылок на ресурсы для Центра приложений:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/software-metadata.page:328 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<url type=\"bugtracker\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues</url>\n" +"<url type=\"contact\">https://discourse.gnome.org/tag/gnome-software</url>\n" +"<url type=\"contribute\">https://welcome.gnome.org/app/Software/</url>\n" +"<url type=\"donation\">https://www.gnome.org/donate/</url>\n" +"<url type=\"homepage\">https://apps.gnome.org/Software</url>\n" +"<url type=\"translate\">https://l10n.gnome.org/module/gnome-software/</url>\n" +"<url type=\"vcs-browser\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/</url>" +msgstr "" +"\n" +"<url type=\"bugtracker\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues</url>\n" +"<url type=\"contact\">https://discourse.gnome.org/tag/gnome-software</url>\n" +"<url type=\"contribute\">https://welcome.gnome.org/app/Software/</url>\n" +"<url type=\"donation\">https://www.gnome.org/donate/</url>\n" +"<url type=\"homepage\">https://apps.gnome.org/Software</url>\n" +"<url type=\"translate\">https://l10n.gnome.org/module/gnome-software/</url>\n" +"<url type=\"vcs-browser\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/</url>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:339 +msgid "How to set the carousel tile background color" +msgstr "Как задать фоновый цвет плитки карусели" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:340 +msgid "" +"The carousel tile background color is normally extracted automatically from " +"the application’s icon. If that color is unsatisfactory, however, it can be " +"overridden by using the appstream’s <" +"branding/> element with declared colors (since 47.x " +"series). The advantage is that more clients can use the colors." +msgstr "" +"Фоновый цвет плитки карусели обычно автоматически извлекается из значка " +"приложения. Однако, если этот цвет вас не устраивает, его можно изменить, " +"используя элемент appstream’s <" +"branding/> с заявленными цветами (начиная с 47.x). " +"Преимущество заключается в том, что другие приложения также могут " +"использовать эти цвета." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:341 +msgid "For example, here are some branding entries:" +msgstr "Примеры записей брендинга:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/software-metadata.page:342 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<branding>\n" +" <color type=\"primary\" scheme_preference=\"light\">#ff00ff</color>\n" +" <color type=\"primary\" scheme_preference=\"dark\">#993d3d</color>\n" +"</branding>" +msgstr "" +"\n" +"<branding>\n" +" <color type=\"primary\" scheme_preference=\"light\">#ff00ff</color>\n" +" <color type=\"primary\" scheme_preference=\"dark\">#993d3d</color>\n" +"</branding>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/software-metadata.page:348 +msgid "" +"Note the scheme_preference attribute is ignored, Software chooses the better color for the theme on its own." +msgstr "" +"Обратите внимание, что атрибут scheme_preference будет " +"проигнорирован, Центр приложений самостоятельно выберет лучший " +"цвет темы." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:350 +msgid "" +"There is left, for backward compatibility, the possibility to add the " +"following XML to the application’s metainfo <component> " +"element:" +msgstr "" +"Для обеспечения обратной совместимости оставлена возможность добавлять " +"следующий элемент XML в раздел <component> файла metainfo:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/software-metadata.page:351 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"<custom>\n" +" <value key=\"GnomeSoftware::key-colors\">[(124, 53, 77), (99, 16, 0)]</value>\n" +"</custom>" +msgstr "" +"\n" +"<custom>\n" +" <value key=\"GnomeSoftware::key-colors\">[(124, 53, 77), (99, 16, 0)]</value>\n" +"</custom>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:355 +msgid "but the <branding/> element has a precedence." +msgstr "" +"но, при этом, элемент <branding/> имеет более высокий " +"приоритет." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:356 +msgid "" +"The value of GnomeSoftware::key-colors is a text-format " +"GVariant with type a(yyy), and represents an unordered set of " +"key colors for the application. Each element of the set is a color in RGB " +"form ranging from (0, 0, 0) to (255, 255, 255)." +msgstr "" +"Значение GnomeSoftware::key-colors является параметром типа " +"a(yyy) в текстовым формате GVariant и представляет собой " +"неупорядоченный набор ключевых цветов для приложения. Каждый элемент набора " +"представляет собой цвет в формате RGB в диапазоне от (0, 0, 0) " +"до (255, 255, 255)." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:357 +msgid "Colors should be chosen so that they:" +msgstr "Цвета должны быть подобраны таким образом, чтобы они:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:360 +msgid "" +"Are identifiable to the application, matching the application’s branding in " +"some way, if possible." +msgstr "" +"Были легко узнаваемыми для конкретного приложения и, по возможности, " +"соответствовали фирменному стилю приложения." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:363 +msgid "" +"Contrast with the edge of the application’s icon, so that when they are used " +"as a background behind it, the icon can be distinguished." +msgstr "" +"Контрастировали с краями значка приложения, чтобы на его фоне можно было " +"легко различить значок." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:366 +msgid "" +"Contrast with the foreground text color in the Adwaita theme (#2e3436) and in its dark variant (#eeeeec). This generally means " +"choosing a color with a medium level of brightness." +msgstr "" +"Контрастировали с цветом текста переднего плана в теме Adwaita " +"(#2e3436), в том числе и её тёмного варианта (#eeeeec). Обычно это означает выбор цвета со средним уровнем яркости." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/software-metadata.page:369 +msgid "" +"Contrast can be checked using the Contrast app." +msgstr "" +"Контрастность можно проверить с помощью приложения Контраст." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:372 +msgid "" +"At least one color should be specified. More can be specified if one color " +"can’t satisfy all the requirements above, and Software will " +"choose the most appropriate to use in the carousel tile. If exactly one " +"color is specified, its brightness and saturation may be modified to improve " +"contrast with the foreground color. If more than one color is specified, the " +"one with the best contrast with the foreground color will be chosen, and its " +"brightness and saturation will not be modified." +msgstr "" +"Должен быть указан хотя бы один цвет. Можно указать больше цветов, если один " +"не удовлетворяет всем вышеперечисленным требованиям, Центр приложений сам выберет наиболее подходящий для использования в карусели. Если " +"указан только один цвет, его яркость и насыщенность могут быть изменены для " +"улучшения контраста с цветом переднего плана. Если указано более одного " +"цвета, будет выбран тот, который наилучшим образом контрастирует с цветом " +"переднего плана, и его яркость и насыщенность не изменятся." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/software-metadata.page:376 +msgid "How to test carousel tile background color changes" +msgstr "Как протестировать изменение фонового цвета плитки карусели" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:377 +msgid "" +"Modify the metainfo file for your application, and then run Software with:" +msgstr "" +"Измените метафайл своего приложения, а затем запустите Центр " +"приложений используя:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:378 +msgid "" +"gnome-software --show-metainfo=/path/to/app.metainfo.xml," +"icon=/path/to/app/icon.png" +msgstr "" +"gnome-software --show-metainfo=/path/to/app.metainfo.xml," +"icon=/path/to/app/icon.png" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/software-metadata.page:379 +msgid "" +"The details page for your application will be shown. If you navigate back to " +"the overview page of Software, your application will be the only " +"one in the ‘featured’ carousel." +msgstr "" +"Откроется страница с подробной информацией о вашем приложении. Если вы " +"вернетесь на страницу обзора Центра приложений, ваше приложение " +"будет единственным в «Избранном» карусели."