kn.po 88 KB
Newer Older
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1 2 3
# Kannada translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
4 5 6 7
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2013. #zanata.
# Shankar <svenkate@redhat.com>, 2014. #zanata.
8 9
msgid ""
msgstr ""
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
10
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 14
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:15+0530\n"
15 16 17
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kn\n"
18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 24 25 26 27 28 29

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
30
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
31

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
32 33 34 35 36
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನಹರಿಸು"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
37 38 39 40
msgid "Show the overview"
msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
41 42 43
msgid "Show all applications"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

44
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
45 46 47
msgid "Open the application menu"
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆ"

48 49
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
50
msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌"
51 52

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
53
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
54
msgid "Window management and application launching"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
55
msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆ"
56

57 58
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
59
msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್‍ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
60

61 62
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
63
msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
64

65 66 67 68
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME ಶೆಲ್‌ (ವೇಲ್ಯಾಂಡ್‌ ) ಸಂಯೋಜಕ"

69
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
70 71
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
72
"Alt-F2 ಇಂದ ವಿಕಸನೆಗಾರರಿಗೆ ಹಾಗು ಪರೀಕ್ಷಕರಿಗೆ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುವ ಆಂತರಿಕ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
73
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
74

75
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
76 77 78 79 80
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ "
81 82
"ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
83

84
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
85 86
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ UUIDಗಳು"
87

88
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
89
msgid ""
90
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
91 92
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
93
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
94
msgstr ""
95
"GNOME ಶೆಲ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ಒಂದು UUID ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ; ಈ ಕೀಲಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಲೋಡ್ "
96 97 98 99
"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ "
"ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. org.gnome.Shell ನಲ್ಲಿ "
"EnableExtension ಮತ್ತು DisableExtension D-Bus ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡೂ ಸಹ ಈ "
"ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು."
100

101
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
102 103
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
104

105
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
106
msgid ""
107 108 109
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
110
msgstr ""
111
"GNOME ಶೆಲ್‌ ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಕೇವಲ "
112 113 114 115 116
"ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ "
"ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು "
"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ "
"ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಿರಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರಲಿ, ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ."
117

118
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
119 120
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ IDಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
121

122
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
123 124 125 126 127
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"ಈ ಐಡೆಂಟಿಫಯರುಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
128

129
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
130 131
msgid "App Picker View"
msgstr "ಆಪ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ನೋಟ"
132

133
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
134 135
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಾರದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನೋಟದ ಸೂಚಿ."
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
136 137 138 139 140 141

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "ಆದೇಶದ ಇತಿಹಾಸ (Alt-F2) ಸಂವಾದಚೌಕ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
142 143 144
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "ನೋಡುವ ಗಾಜಿನ ಸಂವಾದ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಇತಿಹಾಸ"

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
145
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
146 147
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು."
148

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
149
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
150
msgid ""
151
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
152 153
"user, single-session situations."
msgstr ""
154 155
"ಈ ಕೀಲಿಯು ಏಕ-ಬಳಕೆದಾರ, ಏಕ-ಅಧಿವೇಶನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ 'ನಿರ್ಗಮಿಸು' ಮೆನು ಅಂಶದ "
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಡಗಿಸಲ್ಪಡುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."
156

157
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
158 159 160 161 162 163
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು "
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"

164
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
165 166 167 168 169 170 171
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನ ಅಥವ ದೂರದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು "
172 173 174 175 176 177
"ಶೆಲ್ "
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಲ್ಲಿ "
"'ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
"ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ' ಎಂಬ ಗುರುತು ಚೌಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಗುರುತುಚೌಕದ "
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
"ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
178

179
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
180
msgid "Show the week date in the calendar"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
181
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸು"
182

183
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
184 185 186
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "true ಆದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."

187
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
188
msgid "Keybinding to open the application menu"
189
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
190

191
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
192
msgid "Keybinding to open the application menu."
193
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."
194

195
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
196 197 198
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ನೋಟವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"

199
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
200 201 202 203 204 205
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"ಚಟುವಟಿಕೆ ಅವಲೋಕನದ ನೋಟದಲ್ಲಿನ \"ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ "
"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."

206 207 208 209 210 211 212 213
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
214
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
215
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
216
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್"
217

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
218
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
219
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
220
msgstr "ಸಂದೇಶ ಟ್ರೇಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಳಿಸಲು ಕೀಬೈಂಡಿಂಗ್."
221

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
222 223 224 225 226 227 228 229 230
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಸೂಚನೆಯತ್ತ ಗಮನ ಹರಿಸಲು ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
231 232 233 234
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"ಡೀಬಗ್‌ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಟ್ವೀನ್‌ಗಳನ್ನು ವಿರಮಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು "
235 236
"ಮರಳಿ "
"ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ"
237

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
238
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
239 240
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "ಯಾವ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ"
241

242
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
243 244
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಗೆ."
245

246 247 248
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "ಸ್ವಿಚರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮಿತಿಗೊಳಿಸು."
249

250
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
251
msgid ""
252 253
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
254
msgstr ""
255
"ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ "
256 257
"ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ "
"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
258

259
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
260 261 262
msgid "The application icon mode."
msgstr "ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆ ಕ್ರಮ."

263
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
264 265
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
266 267
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
268 269
msgstr ""
"ಸ್ವಿಚರಿನಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸಂರಚಿಸುತ್ತದೆ. "
270 271 272 273
"ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಸಾಧ್ಯತೆಗಳೆಂದರೆ 'ತಂಬ್‌ನೈಲ್-ಮಾತ್ರ' (ಕಿಟಕಿಯ ಒಂದು ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ), "
"'app-icon-"
"ಮಾತ್ರ' (ಅನ್ವಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ) ಅಥವ 'ಎರಡೂ'."
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
274

275 276 277 278 279 280
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"ಟ್ರೂ ಆದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವಿಚರ್‌ನಲ್ಲಿ "
281 282
"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ "
"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
283 284

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
285 286 287
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "ಮೂಲ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮೋಡಲ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ಸೇರಿಸು"

288
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
289 290 291 292 293 294
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"ಈ ಕೀಲಿಯು GNOME ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ org.gnome.mutter ನಲ್ಲಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
"ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ."

295
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
296
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
297
msgstr "ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ತೆರೆಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸುವಾಗ ಅಂಚಿನ ಟೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
298

299
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
300 301 302
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "ಕಾರ್ಯಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

303
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
304 305 306
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಮಾತ್ರ"

307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"ತೆರೆಸೂಚಕವು ಚಲಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವವರೆಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಗಮನದಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
"ವಿಳಂಬವಾಗಿಸು"

#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal"
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಟೀವ್ ಪೋರ್ಟಲ್"

317
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
318
#, javascript-format
319
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
320
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:"
321

322
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
323 324
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME ಶೆಲ್ ಎಕ್ಸ‍ಟೆನ್ಶನ್ಸ್"
325

326
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
327
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
328 329 330 331
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
332

333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "ಮುಂದಿನ"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ಸೈನ್ ಇನ್"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
348 349 350
msgid "Choose Session"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"

351
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
352 353 354
msgid "Not listed?"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲವೆ?"

355 356
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
357 358
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ಉದಾ., ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ %s)"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
359

360 361
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
362 363 364
msgid "Username: "
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು: "

365
#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
366 367 368
msgid "Login Window"
msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಕಿಟಕಿ"

369
#: ../js/gdm/util.js:323
370 371 372
msgid "Authentication error"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"

373
#: ../js/gdm/util.js:453
374 375 376
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳನ್ನು ಉಜ್ಜಿ)"

377
#: ../js/misc/util.js:115
378
msgid "Command not found"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
379
msgstr "ಆದೇಶವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
380

381
#: ../js/misc/util.js:148
382
msgid "Could not parse command:"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
383
msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"
384

385 386 387 388
#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:"
389

390 391 392 393 394 395 396 397 398
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "ಜಾಲ ದೃಢೀಕರಣದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ"

#: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ಪದೆ ಪದೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅನ್ವಯಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ"

#: ../js/ui/appDisplay.js:883
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
399 400 401
msgid "Frequent"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆ"

402
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
403
msgid "All"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
404
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
405

406
#: ../js/ui/appDisplay.js:1790
407
msgid "New Window"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
408
msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ"
409

410
#: ../js/ui/appDisplay.js:1816 ../js/ui/dash.js:285
411
msgid "Remove from Favorites"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
412
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
413

414
#: ../js/ui/appDisplay.js:1822
415
msgid "Add to Favorites"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
416
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
417

418
#: ../js/ui/appDisplay.js:1831
419 420 421
msgid "Show Details"
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

422
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
423
#, javascript-format
424
msgid "%s has been added to your favorites."
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
425
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."
426

427
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
428
#, javascript-format
429
msgid "%s has been removed from your favorites."
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
430
msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
431

432 433
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
#: ../js/ui/status/system.js:337
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
434 435 436 437 438 439 440
msgid "Settings"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Change Background…"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು…"

441 442
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
443 444
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:67
445 446
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
447
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನ"
448

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
449
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
450 451
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:73
452
msgctxt "event list time"
453 454
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
455

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
456
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
457
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
458 459
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:82
460
msgctxt "event list time"
461 462
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
463 464 465 466 467

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
468 469
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:113
470 471
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
472
msgstr "ಭಾ"
473

474 475
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:115
476 477
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
478
msgstr "ಸೋ"
479

480 481
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:117
482 483
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
484
msgstr "ಮಂ"
485

486 487
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
488 489
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
490
msgstr "ಬು"
491

492 493
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
494 495
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
496
msgstr "ಗು"
497

498 499
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
500 501
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
502
msgstr "ಶು"
503

504 505
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:125
506 507
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
508
msgstr "ಶ"
509 510 511 512 513 514

#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
515 516
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:138
517 518
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
519
msgstr "ಭಾ"
520

521 522
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:140
523 524
msgctxt "list monday"
msgid "M"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
525
msgstr "ಸೋ"
526

527 528
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:142
529 530
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
531
msgstr "ಮಂ"
532

533 534
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:144
535 536
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
537
msgstr "ಬು"
538

539 540
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:146
541 542
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
543
msgstr "ಗು"
544

545 546
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:148
547 548
msgctxt "list friday"
msgid "F"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
549
msgstr "ಶು"
550

551 552
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:150
553 554
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
555
msgstr "ಶ"
556

557 558 559 560 561 562 563 564 565 566
#: ../js/ui/calendar.js:453
msgid "Previous month"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ತಿಂಗಳು"

#: ../js/ui/calendar.js:463
msgid "Next month"
msgstr "ಮುಂದಿನ ತಿಂಗಳು"

#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:781
567
msgid "Nothing Scheduled"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
568
msgstr "ಯಾವುದೂ ಅನುಸೂಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
569

570 571
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:799
572 573
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
574
msgstr "%A, %B %d"
575

576 577
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:802
578 579
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
580
msgstr "%A, %B %d, %Y"
581

582
#: ../js/ui/calendar.js:813
583
msgid "Today"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
584
msgstr "ಇಂದು"
585

586
#: ../js/ui/calendar.js:817
587
msgid "Tomorrow"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
588
msgstr "ನಾಳೆ"
589

590
#: ../js/ui/calendar.js:828
591
msgid "This week"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
592
msgstr "ಈ ವಾರ"
593

594
#: ../js/ui/calendar.js:836
595
msgid "Next week"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
596
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಾರ"
597

598
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
599 600 601
msgid "External drive connected"
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"

602
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
603 604 605
msgid "External drive disconnected"
msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಡ್ರೈವ್‌ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"

606
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
607 608
msgid "Removable Devices"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದಾದ ಸಾಧನಗಳು"
609

610 611
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
612 613
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ"
614

615
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
616 617
msgid "Eject"
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು"
618

619
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
620
msgid "Password:"
621
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
622

623
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
624
msgid "Type again:"
625
msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ:"
626

627 628
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918
629
msgid "Connect"
630
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
631

632 633 634 635 636
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
637
msgid "Password: "
638
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
639

640
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
641
msgid "Key: "
642
msgstr "ಕೀಲಿ: "
643

644
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
645
msgid "Identity: "
646
msgstr "ಗುರುತು: "
647

648
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
649
msgid "Private key password: "
650
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಗುಪ್ತಪದ: "
651

652
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
653
msgid "Service: "
654
msgstr "ಸೇವೆ: "
655

656
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
657
msgid "Authentication required by wireless network"
658
msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
659

660 661
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format
662
msgid ""
663
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
664
"“%s”."
665
msgstr ""
666
"ವೈರ್ಲೆಸ್‌ ಜಾಲಬಂಧ “%s” ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಗಳ "
667
"ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
668

669
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
670
msgid "Wired 802.1X authentication"
671
msgstr "ವೈರ್ಡ್ 802.1X ದೃಢೀಕರಣ"
672

673
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
674
msgid "Network name: "
675
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು: "
676

677
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
678
msgid "DSL authentication"
679
msgstr "DSL ದೃಢೀಕರಣ"
680

681
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
682
msgid "PIN code required"
683
msgstr "PIN ಕೋಡ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
684

685
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
686
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
687
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್‌ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ PIN ಕೋಡ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
688

689
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
690
msgid "PIN: "
691
msgstr "PIN: "
692

693
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
694
msgid "Mobile broadband network password"
695
msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಜಾಲಬಂಧ ಗುಪ್ತಪದ"
696

697 698 699 700
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
701

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
702
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
703 704
msgid "Authentication Required"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
705

706
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
707 708
msgid "Administrator"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
709

710
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
711 712
msgid "Authenticate"
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು"
713

714 715 716
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
717 718
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
719 720 721
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

722
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
723 724 725
msgid "Invitation"
msgstr "ಆಹ್ವಾನ"

726
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
727 728 729
msgid "Call"
msgstr "ಕರೆ"

730
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
731 732 733
msgid "File Transfer"
msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"

734
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
735 736
msgid "Chat"
msgstr "ಹರಟೆ"
737

738
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
739
msgid "Unmute"
740
msgstr "ಮಾತುಬರಿಸು"
741

742
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483
743 744 745
msgid "Mute"
msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸು"

746
#. Translators: Time in 24h format */
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
747
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "ನಿನ್ನೆ, %H∶%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"

#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "ನಿನ್ನೆ, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
807 808

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
809 810 811
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045
#, javascript-format
812 813 814 815
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"

#. translators: argument is a room name like
816 817 818
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
#, javascript-format
819 820 821 822 823
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆಹ್ವಾನ"

#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
824 825 826
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157
#, javascript-format
827 828 829
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"

830 831 832 833
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
834 835 836
msgid "Decline"
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"

837 838 839
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
840 841 842
msgid "Accept"
msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"

843 844 845
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
#, javascript-format
846 847 848
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"

849 850 851
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187
#, javascript-format
852 853 854
msgid "Call from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"

855 856
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201
857 858 859 860 861 862 863
msgid "Answer"
msgstr "ಉತ್ತರ"

#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
864 865 866
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222
#, javascript-format
867 868 869
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s ರವರು ನಿಮಗೆ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"

870 871 872
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251
#, javascript-format
873 874 875 876 877
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"

878
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
879 880 881
msgid "Network error"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"

882
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
883 884 885
msgid "Authentication failed"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

886
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
887 888 889
msgid "Encryption error"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದೋಷ"

890
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
891 892 893
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

894
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
895 896 897
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"

898
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
899 900 901
msgid "Certificate expired"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"

902
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
903 904 905
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"

906
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
907 908 909
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

910
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
911 912 913
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

914
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
915 916 917
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

918
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
919 920 921
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."

922
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
923 924 925
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

926
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
927 928 929
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

930
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
931 932 933
msgid "Connection has been refused"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"

934
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
935 936 937
msgid "Connection can't be established"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

938
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
939 940 941
msgid "Connection has been lost"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"

942
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
943
msgid "This account is already connected to the server"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
944
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
945

946
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
947 948 949 950 951
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"

952
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
953
msgid "The account already exists on the server"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
954
msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
955

956
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
957
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
958
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
959

960
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
961 962 963
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"

964
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
965 966 967 968
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
969 970
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ"
971

972
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
973 974 975 976
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
977
"ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
978
"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
979

980
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
981 982 983 984
msgid "Internal error"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"

#. translators: argument is the account name, like
985 986 987
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393
#, javascript-format
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
988 989
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
990

991
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
992 993
msgid "View account"
msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಡು"
994

995
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435
996 997 998
msgid "Unknown reason"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"

999
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1000 1001 1002
msgid "Windows"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್"

1003
#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
1004 1005 1006
msgid "Show Applications"
msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1007
#: ../js/ui/dash.js:445
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1008 1009
msgid "Dash"
msgstr "ಡ್ಯಾಶ್"
1010

1011
#: ../js/ui/dateMenu.js:96
1012 1013 1014
msgid "Open Calendar"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ"

1015
#: ../js/ui/dateMenu.js:100
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1016 1017 1018
msgid "Open Clocks"
msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ತೆರೆ"

1019
#: ../js/ui/dateMenu.js:107
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1020 1021 1022
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

1023 1024
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
1025 1026
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:204
1027 1028 1029
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"

1030
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
1031
#, javascript-format
1032 1033 1034 1035
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"

1036
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
1037 1038 1039 1040
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"

1041
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
1042
#, javascript-format
1043 1044 1045 1046 1047
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ."
msgstr[1] "%s ರವರು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ."

1048
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
1049
#, javascript-format
1050 1051 1052 1053 1054
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ."
msgstr[1] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ."

1055
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
1056 1057 1058 1059
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"

1060
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
1061 1062 1063 1064
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"

1065
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
1066 1067 1068
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ"
1069

1070
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
1071
#, javascript-format
1072 1073 1074 1075 1076
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

1077
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
1078 1079 1080
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
1081

1082
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
1083 1084 1085 1086
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"

1087
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
1088 1089 1090 1091
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"

1092
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
1093 1094 1095 1096
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"

1097
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
1098
#, javascript-format
1099 1100 1101 1102 1103
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
msgstr[1] "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

1104
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
1105 1106 1107 1108
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಮತ್ತು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"

1109
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
1110 1111 1112 1113 1114 1115
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"%d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು "
1116 1117
"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
1118 1119
msgstr[1] ""
"%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು "
1120 1121
"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
1122

1123
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
1124 1125 1126 1127
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"

1128
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
1129 1130 1131 1132
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡು"

1133
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
1134 1135 1136 1137
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ ಪವರ್ ಆಫ್ ಮಾಡು"

1138
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
1139 1140 1141
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"ಬ್ಯಾಟರಿಯ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ: ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ "
1142 1143
"ಮೊದಲು ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ "
"ಮಾಡು."
1144

1145
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
1146 1147 1148 1149
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಅಥವ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು."

1150
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
1151 1152 1153 1154
msgid "Other users are logged in."
msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
1155
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
1156 1157 1158 1159 1160
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (ದೂರದ)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
1161
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
1162 1163 1164
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (ಕನ್ಸೋಲ್)"
1165 1166 1167 1168 1169 1170

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
1171 1172 1173
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” ಅನ್ನು extensions.gnome.org ಇಂದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ?"
1174

1175
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
1176 1177 1178
msgid "Keyboard"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"

1179
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
1180 1181 1182
msgid "No extensions installed"
msgstr "ಯಾವುದು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

1183 1184 1185
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
1186 1187 1188
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿಲ್ಲ."

1189
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
1190 1191 1192
msgid "Hide Errors"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"

1193
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
1194 1195 1196
msgid "Show Errors"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

1197 1198
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
1199
msgid "Enabled"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1200
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1201

1202 1203
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
1204 1205
#. translators:
#. * The device has been disabled
1206
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
1207
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
1208
msgid "Disabled"
Shankar Prasad's avatar
Shankar Prasad committed
1209
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1210

1211
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
1212 1213 1214
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"

1215
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
1216 1217 1218
msgid "Out of date"
msgstr "ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"

1219
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
1220 1221 1222
msgid "Downloading"
msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

1223
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
1224 1225 1226
msgid "View Source"
msgstr "ಆಕರವನ್ನು ನೋಡಿ"

1227
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758