Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
gnome-shell-extensions
Commits
ceee4d64
Commit
ceee4d64
authored
Feb 27, 2016
by
Cédric Valmary
Committed by
Administrator
Feb 27, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Occitan translation
parent
ab8090e0
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
117 additions
and
113 deletions
+117
-113
po/oc.po
po/oc.po
+117
-113
No files found.
po/oc.po
View file @
ceee4d64
...
@@ -2,15 +2,16 @@
...
@@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
# Copyright (C) 2011-12 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 201
3
-0
9-27 14:18
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 201
6
-0
2-18 10:21
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
5
-0
5-18 16:3
6+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
6
-0
2-27 19:5
6+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (
T
ot
en
òc
) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (
t
oten
oc.eu
) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot
e
n
òc (totenoc.eu)
\n"
"Language-Team: Tot
E
n
Òc
\n"
"Language: oc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
@@ -26,15 +27,7 @@ msgstr "GNOME Classic"
...
@@ -26,15 +27,7 @@ msgstr "GNOME Classic"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Aquesta sesilha vos connècta a GNOME Classic"
msgstr "Aquesta session vos connècta a GNOME Classic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "GNOME Shell Classic"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
...
@@ -48,16 +41,28 @@ msgstr ""
...
@@ -48,16 +41,28 @@ msgstr ""
"cors d'execucion."
"cors d'execucion."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "òrdre dels botons dins la barra de títol"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Aquesta clau remplaça la clau dins org.gnome.desktop.wm.preferences quand "
"GNOME Shell es en cors d'execucion."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
msgstr ""
"Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als "
"Activar la disposicion verticala quand las fenèstras son depausadas als "
"bòrds de l'ecran"
"bòrds de l'ecran"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:
4
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:
6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal"
msgstr "Espacis de trabalh unicament sus l'ecran principal"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:
5
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:
7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
msgstr ""
"Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
"Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo "
...
@@ -75,23 +80,23 @@ msgstr "Icòna d'aplicacion solament"
...
@@ -75,23 +80,23 @@ msgstr "Icòna d'aplicacion solament"
msgid "Thumbnail and application icon"
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion"
msgstr "Vinheta e icòna d'aplicacion"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:3
7
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:3
8
msgid "Present windows as"
msgid "Present windows as"
msgstr "Presentar la fenèstra coma"
msgstr "Presentar la fenèstra coma"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:6
2
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:6
9
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual"
msgstr "Afichar pas las fenèstras que sus l'espaci de trabalh actual"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:3
9
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:3
8
msgid "Activities Overview"
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista d'ensemble de las activitats"
msgstr "Vista d'ensemble de las activitats"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:1
13
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:1
09
msgid "Favorites"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"
msgstr "Favorits"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:2
82
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:2
66
msgid "Applications"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
msgstr "Aplicacions"
...
@@ -108,37 +113,37 @@ msgstr ""
...
@@ -108,37 +113,37 @@ msgstr ""
"d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro "
"d'aplicacion (nom de fichièr desktop), seguit per un dos-punts e lo numèro "
"de l'espaci de trabalh"
"de l'espaci de trabalh"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:
55
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:
60
msgid "Application"
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
msgstr "Aplicacion"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:6
4
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:6
9
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:1
06
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:1
27
msgid "Workspace"
msgid "Workspace"
msgstr "Espaci de trabalh"
msgstr "Espaci de trabalh"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:8
0
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:8
5
msgid "Add
r
ule"
msgid "Add
R
ule"
msgstr "Apondre una règla"
msgstr "Apondre una règla"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:
94
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:
106
msgid "Create new matching rule"
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Crear una règla novèla de concordància"
msgstr "Crear una règla novèla de concordància"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:
98
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:
111
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgstr "Apondre"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:
73
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:
106
#, javascript-format
, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :"
msgstr "L'ejeccion del disc « %s » a fracassat :"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:
90
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:
124
msgid "Removable devices"
msgid "Removable devices"
msgstr "Periferics amovibles"
msgstr "Periferics amovibles"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:1
17
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:1
49
msgid "Open File"
msgid "Open File"
msgstr "Dobrir lo fichièr"
msgstr "Dobrir lo fichièr"
...
@@ -155,23 +160,24 @@ msgid ""
...
@@ -155,23 +160,24 @@ msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
"panel."
msgstr ""
msgstr ""
"S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz "
"S'es pas void, conten lo tèxte que s'aficha quand clicatz sul tablèu de bòrd."
"sul tablèu de bòrd."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
msgstr ""
"Ex
a
mple a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
"Ex
e
mple a per tòca de far veire cossí bastir de bonas èxtensions pel Shell e "
"en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n"
"en tant que tal, a pas tant de foncionalitats en se qu'aquò.\n"
"Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh."
"Pasmens, es possible de personalizar lo messatge d'acuèlh."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Messatge :"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Utilizar mai d'ecran per las fenèstras"
msgstr "Utilizar mai d'ecran per las fenèstras"
...
@@ -182,10 +188,10 @@ msgid ""
...
@@ -182,10 +188,10 @@ msgid ""
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
msgstr ""
"Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las
fenèstras
"
"Ensaja d'utilizar mai d'espaci d'ecran per plaçar las vinhetas de las "
"en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant
mai per
"
"
fenèstras
en s'adaptant a las proporcions de l'ecran e en las consolidant "
"redu
s
ir la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en
utilizant
"
"
mai per
reduir
e
la zòna englobanta. Aqueste paramètre s'aplica pas qu'en "
"l'estrategia de plaçament « natural »."
"
utilizant
l'estrategia de plaçament « natural »."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgid "Place window captions on top"
...
@@ -206,31 +212,27 @@ msgstr ""
...
@@ -206,31 +212,27 @@ msgstr ""
msgid "Places"
msgid "Places"
msgstr "Emplaçaments"
msgstr "Emplaçaments"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:5
6
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:5
9
#, javascript-format
, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:
98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:
101
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:12
1
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:12
4
msgid "Computer"
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
msgstr "Ordenador"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:
199
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:
267
msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Dorsièr personal"
msgstr "Dorsièr personal"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:
286
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:
311
msgid "Browse Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "Percórrer la ret"
msgstr "Percórrer la ret"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU"
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "CPU"
msgstr "Passar a la talha de captura seguenta"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgid "Theme name"
...
@@ -240,52 +242,52 @@ msgstr "Nom del tèma"
...
@@ -240,52 +242,52 @@ msgstr "Nom del tèma"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Lo nom del tèma, de cargar a partir de ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
92
#: ../extensions/window-list/extension.js:
110
msgid "Close"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgstr "Tampar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
0
2
#: ../extensions/window-list/extension.js:12
0
msgid "Unminimize"
msgid "Unminimize"
msgstr "Restablir"
msgstr "Restablir"
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
03
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
21
msgid "Minimize"
msgid "Minimize"
msgstr "Redu
s
ir"
msgstr "Reduir
e
"
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
09
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
27
msgid "Unmaximize"
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restablir"
msgstr "Restablir"
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
10
#: ../extensions/window-list/extension.js:1
28
msgid "Maximize"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
msgstr "Maximizar"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
270
#: ../extensions/window-list/extension.js:
403
msgid "Minimize all"
msgid "Minimize all"
msgstr "Redu
s
ir tot"
msgstr "Reduir
e
tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
278
#: ../extensions/window-list/extension.js:
411
msgid "Unminimize all"
msgid "Unminimize all"
msgstr "Restablir tot"
msgstr "Restablir tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
286
#: ../extensions/window-list/extension.js:
419
msgid "Maximize all"
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximizar tot"
msgstr "Maximizar tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
295
#: ../extensions/window-list/extension.js:
428
msgid "Unmaximize all"
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Restablir tot"
msgstr "Restablir tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
304
#: ../extensions/window-list/extension.js:
437
msgid "Close all"
msgid "Close all"
msgstr "Tampar tot"
msgstr "Tampar tot"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
59
1
#: ../extensions/window-list/extension.js:
66
1
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicator d'espaci de trabalh"
msgstr "Indicator d'espaci de trabalh"
#: ../extensions/window-list/extension.js:
743
#: ../extensions/window-list/extension.js:
820
msgid "Window List"
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fenèstras"
msgstr "Lista de fenèstras"
...
@@ -302,35 +304,72 @@ msgstr ""
...
@@ -302,35 +304,72 @@ msgstr ""
"de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e "
"de las fenèstras. Las valors possiblas son « never » (pas jamai), « auto » e "
"« always » (totjorn)."
"« always » (totjorn)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Indica se cal afichar la lista de las fenèstras sus totes los ecrans "
"connectats o solament l'ecran principal."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgid "Window Grouping"
msgstr "Regropament de fenèstras"
msgstr "Regropament de fenèstras"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:
49
#: ../extensions/window-list/prefs.js:
50
msgid "Never group windows"
msgid "Never group windows"
msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras"
msgstr "Regropar pas jamai las fenèstras"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:5
0
#: ../extensions/window-list/prefs.js:5
1
msgid "Group windows when space is limited"
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat"
msgstr "Regropar las fenèstras quand l'espaci es limitat"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:5
1
#: ../extensions/window-list/prefs.js:5
2
msgid "Always group windows"
msgid "Always group windows"
msgstr "Regropar totjorn las fenèstras"
msgstr "Regropar totjorn las fenèstras"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Afichar sus totes los ecrans"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace
n
ames
:
"
msgid "Workspace
N
ames"
msgstr "Noms dels espacis de trabalh
:
"
msgstr "Noms dels espacis de trabalh"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:15
2
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:15
7
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Nom"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:18
6
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:1
9
8
#, javascript-format
, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Gestion de las fenèstras e aviada d'aplicacions"
#~ msgid "Add rule"
#~ msgstr "Apondre una règla"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Messatge :"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memòria"
#~ msgid "Workspace names:"
#~ msgstr "Noms dels espacis de trabalh :"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Metre en velha"
#~ msgstr "Metre en velha"
...
@@ -369,38 +408,3 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
...
@@ -369,38 +408,3 @@ msgstr "Espaci de trabalh %d"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "Afichar los paramètres"
#~ msgstr "Afichar los paramètres"
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Ordre des boutons dans la barre de titre"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Cette clé remplace la clé dans org.gnome.desktop.wm.preferences lorsque "
#~ "GNOME Shell est en cours d'exécution."
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Ajouter une règle"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
#~ msgid "Cycle Screenshot Sizes"
#~ msgstr "Passer à la taille de capture suivante"
#~ msgid "Show the window list on all monitors"
#~ msgstr "Afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
#~ "primary one."
#~ msgstr ""
#~ "Indique s'il faut afficher la liste des fenêtres sur tous les écrans "
#~ "connectés ou seulement l'écran principal."
#~ msgid "Show on all monitors"
#~ msgstr "Afficher sur tous les écrans"
#~ msgid "Workspace Names"
#~ msgstr "Noms des espaces de travail"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment