Commit 8390eadb authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator
Browse files

Updated Friulian translation

parent f45c6722
......@@ -8,18 +8,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-20 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 21:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 08:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1 ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"
......@@ -32,31 +31,26 @@ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Tache il balcon modâl al balcon gjenitôr"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
"Cheste clâf a sorplante che in org.gnome.mutter quanche al è in esecuzion GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Disposizion dai botons te sbare dal titul"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#| msgid ""
#| "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running GNOME "
"Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al "
"è in esecuzion GNOME Shell."
"Cheste clâf a sorplante chê in org.gnome.desktop.wm.preferences cuant che al è in "
"esecuzion GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal "
"visôr"
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che i balcons a vegnin molâts sul ôr dal visôr"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:6
msgid "Workspaces only on primary monitor"
......@@ -65,8 +59,7 @@ msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:7
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si "
"ferme"
"Tarde la mude dal focus te modalitât mouse fintremai che il pontadôr no si ferme"
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
......@@ -88,15 +81,15 @@ msgstr "Mostre i barcons come"
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Mostre dome i balcons dal spazi di lavôr corint"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:38
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panoramiche ativitâts"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:114
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:109
msgid "Favorites"
msgstr "Preferîts"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:283
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:261
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
......@@ -106,8 +99,8 @@ msgstr "Liste aplicazions e spazi di lavôr"
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), followed by "
"a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Une liste di stringhis, ogniune a ten il ID di une aplicazion (non dal file ."
"desktop), seguît di doi ponts e il numar dal spazi di lavôr"
......@@ -122,7 +115,6 @@ msgid "Workspace"
msgstr "Spazi di lavôr"
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
#| msgid "Add rule"
msgid "Add Rule"
msgstr "Zonte regule"
......@@ -135,6 +127,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Zonte"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "No rivât a parâ fûr l'unitât «%s»:"
......@@ -142,7 +135,7 @@ msgstr "No rivât a parâ fûr l'unitât «%s»:"
msgid "Removable devices"
msgstr "Argagn rimovibil"
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:151
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open File"
msgstr "Vierç File"
......@@ -156,23 +149,21 @@ msgstr "Test di benvignût alternatîf"
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the panel."
msgstr "Se no vueit, al ten il test che al vegnarà mostrât scliçant sul panel."
#: ../extensions/example/prefs.js:30
#| msgid "Message:"
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
#: ../extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and as such "
"it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Example al ponte a mostrâ come imbastî une estension de Shell che a si "
"compuarti ben e par chest no'n d'a tantis funzions.\n"
"Example al ponte a mostrâ come imbastî une estension de Shell che a si compuarti ben "
"e par chest no'n d'a tantis funzions.\n"
"Ad ogni mût al è pussibil modificâ il messaç di benvignût. "
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
......@@ -181,14 +172,13 @@ msgstr "Dopre plui spazi par i balcons"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen aspect "
"ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. This setting "
"applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Cîr di doprâ plui puest par plaçâ lis miniaturis dai balcons, adatânsi al "
"rapuart di aspiet dal visôr e consolidanlis ancjemo di plui par ridusi il "
"spazi complessîf. Cheste impostazion a si apliche dome se l'algoritmo di "
"posizionament al è \"natural\"."
"Cîr di doprâ plui puest par plaçâ lis miniaturis dai balcons, adatânsi al rapuart di "
"aspiet dal visôr e consolidanlis ancjemo di plui par ridusi il spazi complessîf. "
"Cheste impostazion a si apliche dome se l'algoritmo di posizionament al è \"natural\"."
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
......@@ -196,20 +186,20 @@ msgstr "Met il titul dal balcon insomp"
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding shell "
"default of placing it at the bottom. Changing this setting requires restarting the "
"shell to have any effect."
msgstr ""
"Se VÊR, al place i titui dai balcons insomp as relativis miniaturis, lant in "
"volte al compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste "
"impostazion a si scugne tornâ a inviâ la shell."
"Se VÊR, al place i titui dai balcons insomp as relativis miniaturis, lant in volte al "
"compuartament normâl de shell, che lis place in bas.Cambiant cheste impostazion a si "
"scugne tornâ a inviâ la shell."
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78 ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Puescj"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:57
#, javascript-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Inviament di «%s» falît"
......@@ -228,15 +218,7 @@ msgstr "Esplore rêt"
#: ../extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr ""
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
msgstr "Dimensions screenshot ciclic"
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
......@@ -246,53 +228,52 @@ msgstr "Non dal teme"
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Il non dal teme, che si cjame da ~/.themes/name/gnome-shell"
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Close"
msgstr "Siere"
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
#: ../extensions/window-list/extension.js:119
msgid "Unminimize"
msgstr "Gjave minimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:121
#: ../extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Minimize"
msgstr "Minimize"
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
#: ../extensions/window-list/extension.js:126
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjave massimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:128
#: ../extensions/window-list/extension.js:127
msgid "Maximize"
msgstr "Massimize"
#: ../extensions/window-list/extension.js:390
#: ../extensions/window-list/extension.js:401
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimize ducj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:398
#: ../extensions/window-list/extension.js:409
msgid "Unminimize all"
msgstr "Gjave a ducj la minimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:406
#: ../extensions/window-list/extension.js:417
msgid "Maximize all"
msgstr "Massimize ducj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:415
#: ../extensions/window-list/extension.js:426
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Gjave a ducj la massimizazion"
#: ../extensions/window-list/extension.js:424
#: ../extensions/window-list/extension.js:435
msgid "Close all"
msgstr "Siere ducj"
#: ../extensions/window-list/extension.js:706
#: ../extensions/window-list/extension.js:654
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indicadôr spazi di lavôr"
#: ../extensions/window-list/extension.js:870
#| msgid "Window Grouping"
#: ../extensions/window-list/extension.js:813
msgid "Window List"
msgstr "Liste balcons"
......@@ -302,11 +283,11 @@ msgstr "Quant ingrumâ i balcons"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
"Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible "
"values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decît quant ingrumâ i balcons de stesse aplicazion su le liste dai balcons. "
"I pussibii valôrs a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
"Decît quant ingrumâ i balcons de stesse aplicazion su le liste dai balcons. I "
"pussibii valôrs a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show the window list on all monitors"
......@@ -314,11 +295,9 @@ msgstr "Mostre la liste dai barcons su ducj i visôrs"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the primary one."
msgstr ""
"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul "
"principâl."
"Indiche se mostrâ la liste dai barcons su ducj i visôrs tacâts o nome sul principâl."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
......@@ -341,7 +320,6 @@ msgid "Show on all monitors"
msgstr "Mostre su ducj i visôrs"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
#| msgid "Workspace names:"
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nons dai spazis di lavôr"
......@@ -350,9 +328,16 @@ msgid "Name"
msgstr "Non"
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazi di lavôr %d"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memorie"
#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME Shell Classic"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment