Commit c7a527a3 authored by Yanko Kaneti's avatar Yanko Kaneti Committed by Yanko Kaneti

Convert all to UTF-8.

2002-11-25  Yanko Kaneti  <yaneti@declera.com>

	* *.po: Convert all to UTF-8.
parent 3896e2ea
2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* *.po: Convert all to UTF-8.
2002-11-22 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Taken over from the gnome-2-0 branch...
......
......@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:96
......
This diff is collapsed.
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
......@@ -532,25 +532,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Colour selector"
#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"
#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"
#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz"
#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"
#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"
#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Iñigo Serna"
#~ msgstr "Iñigo Serna"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H%M"
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
......@@ -1189,16 +1189,16 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Timur I. Bakeyev"
#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bn"
#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán"
#~ msgid "Jerome Bolliet"
#~ msgstr "Jerome Bolliet"
#~ msgid "Frederic Devernay"
#~ msgstr "Frdric Devernay"
#~ msgstr "Frédéric Devernay"
#~ msgid "Gergo Erdi"
#~ msgstr "Gergo rdi"
#~ msgstr "Gergo Érdi"
#~ msgid "Raul Perusquia Flores"
#~ msgstr "Raul Perusquia Flores"
......@@ -1219,16 +1219,16 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Matthew Marjanovic"
#~ msgid "Alexandre Muniz"
#~ msgstr "Alexandre Muiz"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz"
#~ msgid "Sung-Hyun Nam"
#~ msgstr "Sung-Hyun Nam"
#~ msgid "Martin Norbaeck"
#~ msgstr "Martin Norbck"
#~ msgstr "Martin Norbäck"
#~ msgid "Tomas Oegren"
#~ msgstr "Tomas gren"
#~ msgstr "Tomas Ögren"
#~ msgid "Carlos Perello Marin"
#~ msgstr "Carlos Perello Marin"
......@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama"
#~ msgid "Inigo Serna"
#~ msgstr "Iigo Serna"
#~ msgstr "Iñigo Serna"
#~ msgid "Miroslav Silovic"
#~ msgstr "Miroslav Silovic"
......@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Bertoko postaren direktorioa"
#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Urruneko POP-zerbitzaria"
#~ msgstr "Urruneko POP·-zerbitzaria"
#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Urruneko IMAP-zerbitzaria"
......@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Ezin applet-a gehitu!"
#~ msgid "Whoops! for some reason we can't add to the panel"
#~ msgstr "o! batek daki zergatik baina ezin dugu panelera gehitu"
#~ msgstr "Ño! batek daki zergatik baina ezin dugu panelera gehitu"
#~ msgid "No socket was created"
#~ msgstr "Ez da socket-ik eratu"
......@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Slashdot-ko izenburuak erakusteko pegatina\n"
#~ msgid "(C) 1998"
#~ msgstr " 1998"
#~ msgstr "© 1998"
#~ msgid "SlashApp"
#~ msgstr "SlashApp"
......@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ "Eskerrak Balasz Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> laguntzeagatik."
#~ msgid "(C) 1998-99 LSC - Linux Supporting Center"
#~ msgstr " 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"
#~ msgstr "© 1998-1999 LSC - Linux Supporting Center"
#~ msgid "1.0.1"
#~ msgstr "1.0.1"
......@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ msgstr "Esound Manager-aren applet-a"
#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
#~ msgstr "Copyright 1998 Red Hat Software"
#~ msgstr "Copyright © 1998 Red Hat Software"
#~ msgid "Use automount friendly status test"
#~ msgstr "Erabili automuntaketa test lagungarria."
......@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ "postaz ohartzeko izan daiteke."
#~ msgid "(C) 1999"
#~ msgstr " 1999"
#~ msgstr "© 1999"
#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
#~ msgstr "Erlojua eta postaz ohartzeko Applet-a"
......@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "Editatu programa abiarazlea"
#~ "lizentzia publiko orokorrarrarekin."
#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright 1998"
#~ msgstr "Copyright © 1998"
#~ msgid "0.02"
#~ msgstr "0.02"
......
This diff is collapsed.
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Sesija"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Rodyti reklam prisijungiant"
msgstr "Rodyti reklamą prisijungiant"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
......@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "_Tvarka:"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:98
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Tvarka, kuria programos paleidiamos sesijos pradioje."
msgstr "Tvarka, kuria programos paleidžiamos sesijos pradžioje."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:105
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Kas atsitinka programai, kai ji baigia darb."
msgstr "Kas atsitinka programai, kai ji baigia darbą."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:108
msgid "_Style:"
......@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Stilius"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Bsena"
msgstr "Būsena"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
......@@ -103,39 +103,39 @@ msgstr "Neaktyvi"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Laukiama, kol pasileis, arba jau baigsi."
msgstr "Laukiama, kol pasileis, arba jau baigėsi."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Paleidiama"
msgstr "Paleidžiama"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Paleista, bet kol kas neprane bsenos."
msgstr "Paleista, bet kol kas nepranešė būsenos."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Bganti"
msgstr "Bėganti"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Normali sesijos nar."
msgstr "Normali sesijos narė."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Isaugoma"
msgstr "Išsaugoma"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Isaugomos sesijos detals."
msgstr "Išsaugomos sesijos detalės."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Neinoma"
msgstr "Nežinoma"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Bsena nepraneta laiko ribose."
msgstr "Būsena nepranešta laiko ribose."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
......@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Atstatyti"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Niekada neleidiama mirti."
msgstr "Niekada neleidžiama mirti."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "iukl"
msgstr "Šiukšlė"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
......@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Nuostatos"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Paleidiama kaskart prisijungus."
msgstr "Paleidžiama kaskart prisijungus."
#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
......@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: gnome-session/logout.c:298
#, fuzzy
msgid "_Save current setup"
msgstr "Isaugoti esam bsen"
msgstr "Išsaugoti esamą būseną"
#: gnome-session/logout.c:318
msgid "Action"
......@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Atsijungti"
#: gnome-session/logout.c:329
#, fuzzy
msgid "Sh_ut Down"
msgstr "Ijungti"
msgstr "Išjungti"
#: gnome-session/logout.c:332
msgid "_Restart the computer"
......@@ -237,23 +237,23 @@ msgstr ""
#: gnome-session/main.c:76
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Nurodyk keliamos sesijos pavadinim"
msgstr "Nurodyk įkeliamos sesijos pavadinimą"
#: gnome-session/main.c:77
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Tik perskaityti isaugotas sesijas i default.session bylos"
msgstr "Tik perskaityti išsaugotas sesijas iš default.session bylos"
#: gnome-session/main.c:78
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai prisiregistruos (0=visada)"
msgstr "Kiek milisekundžių laukti, kol klientai prisiregistruos (0=visada)"
#: gnome-session/main.c:79
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai atsilieps (0=visada)"
msgstr "Kiek milisekundžių laukti, kol klientai atsilieps (0=visada)"
#: gnome-session/main.c:80
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Kiek milisekundi laukti, kol klientai numirs (0=forever)"
msgstr "Kiek milisekundžių laukti, kol klientai numirs (0=forever)"
#: gnome-session/main.c:212
#, c-format
......@@ -263,10 +263,10 @@ msgid ""
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Negaljau iekoti %s adreso Internete.\n"
"Negalėjau ieškoti %s adreso Internete.\n"
"Tai neleis GNOME veikti teisingai.\n"
"Problem manoma pataisyti, priraius\n"
"%s byl /etc/hosts."
"Problemą įmanoma pataisyti, prirašius\n"
"%s į bylą /etc/hosts."
#: gnome-session/main.c:219
msgid "Log in Anyway"
......@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
#: gnome-session/main.c:220
#, fuzzy
msgid "Try Again"
msgstr "Bandyti vl"
msgstr "Bandyti vėl"
#: gnome-session/manager.c:176
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Tavo sesija buvo isaugota"
msgstr "Tavo sesija buvo išsaugota"
#: gnome-session/manager.c:457
msgid "Wait abandoned due to conflict."
......@@ -288,28 +288,28 @@ msgstr "Kilus konfliktui, laukimo atsisakyta."
#: gnome-session/manager.c:904
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Jokio atsako %s komand."
msgstr "Jokio atsako į %s komandą."
#: gnome-session/manager.c:905
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Programa gali bti lta, sustabdyta arba nulusi."
msgstr "Programa gali būti lėta, sustabdyta arba nulūžusi."
#: gnome-session/manager.c:906
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Gali palaukti, kol ji atsakys, arba j paalinti"
msgstr "Gali palaukti, kol ji atsakys, arba ją pašalinti"
#: gnome-session/manager.c:1516
#, fuzzy
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Prisiklimas atauktas, jis sulugo"
msgstr "Prisikėlimas atšauktas, jis sužlugo"
#: gnome-session/manager.c:1692
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Sesija iuo metu ijungiama."
msgstr "Sesija šiuo metu išjungiama."
#: gnome-session/save-session.c:42
msgid "Kill session"
msgstr "Nuudyti sesij"
msgstr "Nužudyti sesiją"
#: gnome-session/save-session.c:43
msgid "Use dialog boxes"
......@@ -317,19 +317,19 @@ msgstr "Naudoti dialogus"
#: gnome-session/save-session.c:156
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Negaliu prisijungti prie sesijos tvarkykls"
msgstr "Negaliu prisijungti prie sesijos tvarkyklės"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:1
msgid "Save Current Session"
msgstr "Isaugoti esam sesij"
msgstr "Išsaugoti esamą sesiją"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:2
msgid "Save current state of desktop"
msgstr "Isaugoti esam darbalaukio bsen"
msgstr "Išsaugoti esamą darbalaukio būseną"
#: gnome-session/session-names.c:137
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Sesijos pavadinimas negali bti tuias"
msgstr "Sesijos pavadinimas negali būti tuščias"
#: gnome-session/session-names.c:147
msgid "The session name already exists"
......@@ -337,11 +337,11 @@ msgstr "Jau yra sesija tokiu pavadinimu"
#: gnome-session/session-names.c:183
msgid "Add a new session"
msgstr "Pridti nauj sesij"
msgstr "Pridėti naują sesiją"
#: gnome-session/session-names.c:213
msgid "Edit session name"
msgstr "Pervadinti sesij"
msgstr "Pervadinti sesiją"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:104
#, fuzzy
......@@ -353,8 +353,8 @@ msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"kai kurie pakeitimai nebuvo isaugoti.\n"
"Ar vis tiek ieiti?"
"kai kurie pakeitimai nebuvo išsaugoti.\n"
"Ar vis tiek išeiti?"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:201
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
......@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Sesija"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:229
#, fuzzy
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Rodyti reklam prisijungiant"
msgstr "Rodyti reklamą prisijungiant"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#, fuzzy
......@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Paklausti atsisveikinant"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:251
#, fuzzy
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Automatikai isaugoti sesijos pakeitimus"
msgstr "Automatiškai išsaugoti sesijos pakeitimus"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:279
msgid "Session Name"
......@@ -395,25 +395,25 @@ msgstr "Komanda"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:392
msgid "Startup Programs"
msgstr "Pradioje paleidiamos programos"
msgstr "Pradžioje paleidžiamos programos"
#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Paalinti paymt klient i sesijos."
msgstr "Pašalinti pažymėtą klientą iš sesijos."
#: gnome-session/session-properties.c:55
#, fuzzy
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Automatikai isaugoti sesijos pakeitimus"
msgstr "Automatiškai išsaugoti sesijos pakeitimus"
#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Sesijoje esani program sraas."
msgstr "Sesijoje esančių programų sąrašas."
#: gnome-session/session-properties.c:90
#, fuzzy
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Perirti dabar bganias programas..."
msgstr "Peržiūrėti dabar bėgančias programas..."
#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
......@@ -429,19 +429,19 @@ msgstr "Garso nuostatos"
#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Screensaver"
msgstr "Usklanda"
msgstr "Užsklanda"
#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish lang tvarkykl"
msgstr "Sawfish langų tvarkyklė"
#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Metacity lang tvarkykl"
msgstr "Metacity langų tvarkyklė"
#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Window Manager"
msgstr "Lang tvarkykl"
msgstr "Langų tvarkyklė"
#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Background Settings"
......@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "Fono nuostatos"
#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Pels nuostatos"
msgstr "Pelės nuostatos"
#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatros nuostatos"
msgstr "Klaviatūros nuostatos"
#: gnome-session/splash-widget.c:50
msgid "The Panel"
......@@ -470,23 +470,23 @@ msgstr "Nautilus"
#: gnome-session/startup-programs.c:287
#, fuzzy
msgid "_Startup Command:"
msgstr "Paleidiama komanda"
msgstr "Paleidžiama komanda"
#: gnome-session/startup-programs.c:293
msgid "Startup Command"
msgstr "Paleidiama komanda"
msgstr "Paleidžiama komanda"
#: gnome-session/startup-programs.c:336
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Paleidimo komanda negali bti tuia"
msgstr "Paleidimo komanda negali būti tuščia"
#: gnome-session/startup-programs.c:376
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pridti paleidiam program"
msgstr "Pridėti paleidžiamą programą"
#: gnome-session/startup-programs.c:397
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Keisti paleidiam program"
msgstr "Keisti paleidžiamą programą"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Svarbumas"
......@@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "Keisti paleid
#~ msgstr "Svarbumas"
#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Paleidiama GNOME: %s"
#~ msgstr "Paleidžiama GNOME: %s"
#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Paleidiama GNOME: atlikta"
#~ msgstr "Paleidžiama GNOME: atlikta"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Paleidiama GNOME"
#~ msgstr "Paleidžiama GNOME"
#~ msgid "GNOME Login"
#~ msgstr "GNOME prisijungimas"
......@@ -514,13 +514,13 @@ msgstr "Keisti paleid
#~ msgstr "Vartotojas"
#~ msgid "Start with default programs"
#~ msgstr "Paleisti su standartinmis programomis"
#~ msgstr "Paleisti su standartinėmis programomis"
#~ msgid "Reset all user settings"
#~ msgstr "Atstatyti visas nuostatas gamyklines"
#~ msgstr "Atstatyti visas nuostatas į gamyklines"
#~ msgid "Really reset all GNOME user settings for %s?"
#~ msgstr "Tikrai i naujo nustatyti vis GNOME aplink vartotojui %s?"
#~ msgstr "Tikrai iš naujo nustatyti visą GNOME aplinką vartotojui %s?"
#~ msgid ""
#~ "The directory /tmp/orbit-%s is not owned\n"
......@@ -529,10 +529,10 @@ msgstr "Keisti paleid
#~ msgstr ""
#~ "Katalogas /tmp/orbit-%s nepriklauso\n"
#~ "esamam vartotojui, %s.\n"
#~ "Pataisyk io katalogo priklausomyb."
#~ "Pataisyk šio katalogo priklausomybę."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Tsti"
#~ msgstr "Tęsti"
#~ msgid ""
#~ "Your version of libICE has a bug which causes gnome-session\n"
......@@ -545,14 +545,14 @@ msgstr "Keisti paleid
#~ "\n"
#~ "Your GNOME session will terminate after closing this dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Tavo libICE versij turi klaid, dl kurios gnome-session\n"
#~ "Tavo libICE versiją turi klaidą, dėl kurios gnome-session\n"
#~ "veikia neteisingai.\n"
#~ "\n"
#~ "Jei naudoji Solaris, turtum arba pritaikyti Solaris lop\n"
#~ "#108376-16, arba naudoti libICE.so.6 i originalaus Solaris 7.\n"
#~ "Nukopijuok t byl /usr/openwin/lib.\n"
#~ "Jei naudoji Solaris, turėtum arba pritaikyti Solaris lopą\n"
#~ "#108376-16, arba naudoti libICE.so.6 iš originalaus Solaris 7.\n"
#~ "Nukopijuok tą bylą į /usr/openwin/lib.\n"
#~ "\n"
#~ "Tavo sesij baigsis udarius dialog."
#~ "Tavo sesiją baigsis uždarius šį dialogą."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Prisikelianti"
......@@ -564,62 +564,62 @@ msgstr "Keisti paleid
#~ msgstr "Perkrauti"
#~ msgid "Session properties"
#~ msgstr "Sesijos savybs"
#~ msgstr "Sesijos savybės"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Nuostatos"
#~ msgid "Choose Current Session"
#~ msgstr "Pasirink esam sesij"
#~ msgstr "Pasirink esamą sesiją"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Pridti..."
#~ msgstr "Pridėti..."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Itrinti"
#~ msgstr "Ištrinti"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Sesijos nevaldomos, pradioje paleidiamos programos"
#~ msgstr "Sesijos nevaldomos, pradžioje paleidžiamos programos"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Paleisti sesij"
#~ msgstr "Paleisti sesiją"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Ataukti prisijungim"
#~ msgstr "Atšaukti prisijungimą"
#~ msgid "Session Properties & Startup Programs"
#~ msgstr "Sesijos savybs ir pradioje paleidiamos programos"
#~ msgstr "Sesijos savybės ir pradžioje paleidžiamos programos"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
#~ "values. The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programos su maesnmis reikmmis yra paleidiamos prie tas su "
#~ "didesnmis reikmmis. prastin reikm turt bti gera."
#~ "Programos su mažesnėmis reikšmėmis yra paleidžiamos prieš tas su "
#~ "didesnėmis reikšmėmis. Įprastinė reikšmė turėtų būti gera."
#~ msgid "Could not connect to gnome-session"
#~ msgstr "Negaliu prisijungti prie gnome-session"
#~ msgid "Session Properties"
#~ msgstr "Sesijos savybs"
#~ msgstr "Sesijos savybės"
#~ msgid "Current session managed programs"
#~ msgstr "Esamos sesijos valdomos programos"
#~ msgid "Enlightenment Window Manager"
#~ msgstr "Enlightenment lang tvarkykl"
#~ msgstr "Enlightenment langų tvarkyklė"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Klaviatros pypsjimas"
#~ msgstr "Klaviatūros pypsėjimas"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Darbalaukis"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Paalinti"
#~ msgstr "Pašalinti"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Bandyti"
......@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Keisti paleid
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ataukti"
#~ msgstr "Atšaukti"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pagalba"
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Logout prompt"
msgstr " "
msgstr "Одјави се"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Save sessions"
msgstr ""
msgstr "Сесија"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
......@@ -66,84 +66,84 @@ msgstr ""
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:96 gnome-session/startup-programs.c:308
msgid "_Order:"
msgstr "_:"
msgstr "_Редослед:"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:98
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr " "
msgstr "Редоследот според кој апликациите се стартуваат во сесијата"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:105
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr " ."
msgstr "Што се случува со апликацијата кога ќе излезете од неа."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:108
msgid "_Style:"
msgstr "_:"
msgstr "_Стил:"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:362
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Редослед"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Стил"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Состојба"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Програма"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Неактивен"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr " ."
msgstr "Чека да започне или веќе завршил."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr ""
msgstr "Започнува"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr " ."
msgstr "Започнат но сеуште ја нема објавено состојбата."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr ""
msgstr "Работи"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr " ."
msgstr "Нормален член на сесијата."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr ""
msgstr "Зачувување"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr " ."
msgstr "Зачувување на деталите за сесијата."