Commit 8fe2c7f5 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Updated Friulian translation

parent 8e6cecaa
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.20.x\n" "Project-Id-Version: gnome-session 2.20.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 19:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-20 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 05:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-20 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo.furlani@libero.it>\n" "Language-Team: Friulian <massimo.furlani@libero.it>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
...@@ -35,14 +35,12 @@ msgid "This session logs you into GNOME" ...@@ -35,14 +35,12 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Cheste session ti fasarâ jentrâ dentri GNOME" msgstr "Cheste session ti fasarâ jentrâ dentri GNOME"
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "GNOME" #| msgid "GNOME"
msgid "GNOME dummy" msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME" msgstr "GNOME dummy"
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
#| msgid "GNOME fallback"
msgid "GNOME on Wayland" msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME su Wayland" msgstr "GNOME su Wayland"
...@@ -51,7 +49,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" ...@@ -51,7 +49,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "Cheste session ti fasarâ jentrâ dentri GNOME, doprant Wayland" msgstr "Cheste session ti fasarâ jentrâ dentri GNOME, doprant Wayland"
#: ../data/session-selector.ui.h:1 #: ../data/session-selector.ui.h:1
#| msgid "Current Session"
msgid "Custom Session" msgid "Custom Session"
msgstr "Session personalizade" msgstr "Session personalizade"
...@@ -60,17 +57,14 @@ msgid "Please select a custom session to run" ...@@ -60,17 +57,14 @@ msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Par plasê selezione une session personalizade di inviâ" msgstr "Par plasê selezione une session personalizade di inviâ"
#: ../data/session-selector.ui.h:3 #: ../data/session-selector.ui.h:3
#| msgid "Sessions"
msgid "_New Session" msgid "_New Session"
msgstr "G_nove Sessions" msgstr "G_nove Sessions"
#: ../data/session-selector.ui.h:4 #: ../data/session-selector.ui.h:4
#| msgid "Save sessions"
msgid "_Remove Session" msgid "_Remove Session"
msgstr "_Gjave sessions" msgstr "_Gjave sessions"
#: ../data/session-selector.ui.h:5 #: ../data/session-selector.ui.h:5
#| msgid "Current Session"
msgid "Rena_me Session" msgid "Rena_me Session"
msgstr "Cambie Non ae Session" msgstr "Cambie Non ae Session"
...@@ -83,7 +77,6 @@ msgid "Additional startup _programs:" ...@@ -83,7 +77,6 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programs di inviament adizionâi:" msgstr "_Programs di inviament adizionâi:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2 #: ../data/session-properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Startup Programs" msgid "Startup Programs"
msgstr "Programs di inviament" msgstr "Programs di inviament"
...@@ -100,7 +93,6 @@ msgid "Options" ...@@ -100,7 +93,6 @@ msgid "Options"
msgstr "Opzions di session" msgstr "Opzions di session"
#: ../data/session-properties.ui.h:6 #: ../data/session-properties.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "_Browse..." #| msgid "_Browse..."
msgid "Browse…" msgid "Browse…"
msgstr "Esplore..." msgstr "Esplore..."
...@@ -117,11 +109,11 @@ msgstr "Co_mant:" ...@@ -117,11 +109,11 @@ msgstr "Co_mant:"
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Non:" msgstr "_Non:"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Orpo! Alc al è lât stuart." msgstr "Orpo! Alc al è lât stuart."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid "" msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator" "administrator"
...@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr "" ...@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Al è vignût fûr un probleme e il sisteme nol pues comedasi. Par plasê clame " "Al è vignût fûr un probleme e il sisteme nol pues comedasi. Par plasê clame "
"il ministradôr di sisteme" "il ministradôr di sisteme"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid "" msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution." "been disabled as a precaution."
...@@ -137,7 +129,7 @@ msgstr "" ...@@ -137,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Al è vignût fûr un probleme e il sisteme nol pues comedasi. Dutis lis " "Al è vignût fûr un probleme e il sisteme nol pues comedasi. Dutis lis "
"estensions a son stadis disabilitadis par precauzion." "estensions a son stadis disabilitadis par precauzion."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid "" msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n" "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again." "Please log out and try again."
...@@ -145,27 +137,27 @@ msgstr "" ...@@ -145,27 +137,27 @@ msgstr ""
"Al è vignût fûr un probleme e il sisteme nol pues comedasi. \n" "Al è vignût fûr un probleme e il sisteme nol pues comedasi. \n"
"Par plasê jes e riprove." "Par plasê jes e riprove."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out" msgid "_Log Out"
msgstr "_Jes" msgstr "_Jes"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
msgid "Enable debugging code" msgid "Enable debugging code"
msgstr "" msgstr "Abilite codiç di debug"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout" msgid "Allow logout"
msgstr "Permet di jessî" msgstr "Permet di jessî"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning" msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostre avîs di estension" msgstr "Mostre avîs di estension"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1246 ../gnome-session/gsm-manager.c:1891
msgid "Not responding" msgid "Not responding"
msgstr "Nol rispuint" msgstr "Nol rispuint"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 #: ../gnome-session/gsm-util.c:381
msgid "_Log out" msgid "_Log out"
msgstr "_Jes" msgstr "_Jes"
...@@ -174,10 +166,9 @@ msgstr "_Jes" ...@@ -174,10 +166,9 @@ msgstr "_Jes"
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#. #.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
#, fuzzy
#| msgid "Remember running applications" #| msgid "Remember running applications"
msgid "Remembered Application" msgid "Remembered Application"
msgstr "Aplicazion Visade " msgstr "Aplicazion memorizade "
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout." msgid "This program is blocking logout."
...@@ -195,36 +186,40 @@ msgstr "" ...@@ -195,36 +186,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impussibil creâ il socket di scolte ICE: %s" msgstr "Impussibil creâ il socket di scolte ICE: %s"
#: ../gnome-session/main.c:303 #: ../gnome-session/main.c:241
msgid "Override standard autostart directories" msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "No'l ten cont des directory standard di inviament automatic" msgstr "No'l ten cont des directory standard di inviament automatic"
#: ../gnome-session/main.c:303 #: ../gnome-session/main.c:241
msgid "AUTOSTART_DIR" msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR"
#: ../gnome-session/main.c:304 #: ../gnome-session/main.c:242
msgid "Session to use" msgid "Session to use"
msgstr "Session di doprâ" msgstr "Session di doprâ"
#: ../gnome-session/main.c:304 #: ../gnome-session/main.c:242
msgid "SESSION_NAME" msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NON_SESSION" msgstr "NON_SESSION"
#: ../gnome-session/main.c:306 #: ../gnome-session/main.c:244
msgid "Do not load user-specified applications" msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Nol cjame lis aplicazions specificadis dal utent" msgstr "Nol cjame lis aplicazions specificadis dal utent"
#: ../gnome-session/main.c:307 #: ../gnome-session/main.c:245
msgid "Version of this application" msgid "Version of this application"
msgstr "Version di cheste aplicazion" msgstr "Version di cheste aplicazion"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:309 #: ../gnome-session/main.c:247
msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gnome-session/main.c:342 #: ../gnome-session/main.c:248
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Gjave control acelerazion hardware"
#: ../gnome-session/main.c:267
msgid " - the GNOME session manager" msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- Ministradôr di session di GNOME" msgstr "- Ministradôr di session di GNOME"
...@@ -246,6 +241,20 @@ msgid "" ...@@ -246,6 +241,20 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s [OPZION...] COMANT\n"
"\n"
"Eseguìs COMANT dulinvie la inibizion di cualchi funzionalitât di session.\n"
"\n"
" -h, --help Mostre chest jutori\n"
" --version Mostre version dal program\n"
" --app-id ID Il ID de aplicazion di doprâ\n"
" cuant che a si inibìs (opzionâl)\n"
" --reason REASON La reson par inibî (opzionâl)\n"
" --inhibit ARG Liste, separade da virgule, di elements di inibî:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only No eseguî COMANT e spietâ par simpri\n"
"\n"
"Se --inhibit nol à nissune opzion, al ven doprât idle.\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format #, c-format
...@@ -260,7 +269,6 @@ msgstr "%s al scugne vê un argoment\n" ...@@ -260,7 +269,6 @@ msgstr "%s al scugne vê un argoment\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format #, c-format
#| msgid "Sessions"
msgid "Session %d" msgid "Session %d"
msgstr "Session %d" msgstr "Session %d"
...@@ -282,31 +290,31 @@ msgstr "I nons di session a no puedin vê il caratar ‘/’" ...@@ -282,31 +290,31 @@ msgstr "I nons di session a no puedin vê il caratar ‘/’"
msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "Une session clamade ‘%s’ a esist aromai" msgstr "Une session clamade ‘%s’ a esist aromai"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 #: ../tools/gnome-session-quit.c:49
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "_Jes" msgstr "_Jes"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 #: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Power off" msgid "Power off"
msgstr "Stude" msgstr "Stude"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 #: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "Torne invie" msgstr "Torne invie"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 #: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignore ogni inibidôr esistent" msgstr "Ignore ogni inibidôr esistent"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Don't prompt for user confirmation" msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "No sta domandâ conferme" msgstr "No sta domandâ conferme"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 #: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
msgid "Could not connect to the session manager" msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impussibil colegasi al ministradôr di session" msgstr "Impussibil colegasi al ministradôr di session"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:201 #: ../tools/gnome-session-quit.c:196
msgid "Program called with conflicting options" msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Program clamât cun opzions in conflit" msgstr "Program clamât cun opzions in conflit"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment