Commit 75989ecf authored by Alexander Shopov's avatar Alexander Shopov Committed by Alexander Alexandrov Shopov

Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov

2004-03-13  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
        Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>
parent 927c9d74
2004-03-13 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>
2004-03-10 Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>
* ta.po: Updated Tamil translation
......
# Bulgarian translation of gnome-session for GNOME2.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
# small improvements for completeness , Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com> - updates and spellcheck, 2002.
# Updated by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
# Updated by Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-14 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Позволи TCP връзки"
msgstr "Позволява TCP връзки"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
......@@ -31,11 +34,11 @@ msgstr ""
"за връзки на TCP портовете. Тази настройка позволява връзки от (оторизирани) "
"отдалечени машини. gnome-session трябва да се рестартира, за да има ефект."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
......@@ -44,52 +47,52 @@ msgstr ""
"случай, диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "
"сесията."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Питай при изход"
msgstr "Пита при изход"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Картинка, която да се показва върху прозореца със зареждането при "
"включването в средата Гном."
"Изображение, което да се показва върху прозореца със зареждането при "
"включването в работната среда."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Запазвай сесиите"
msgstr "Запазва сесиите"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Показвай прозореца със зареждането"
msgstr "Показва прозореца със зареждането"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Показвай прозореца със зареждането при началото на сесията"
msgstr "Показва прозореца със зареждането в началото на сесията"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Картинка за прозореца при зареждане"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:309
msgid "_Order:"
msgstr "_Ред: "
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Редът на стартиране на приложенията от тази сесия."
msgstr "Редът за стартиране на приложенията от тази сесия."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Какво се случва на приложението при изход"
msgstr "Какво се случва на приложението при изход."
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил: "
msgstr "_Стил:"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:392
msgid "Order"
msgstr "Ред"
......@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Неактивен"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Чака да започне или вече е приключил."
msgstr "Чака за да започне или вече е приключил."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
......@@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "Изпълнява се"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Нормален член на сесията"
msgstr "Нормален член на сесията."
# ###
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
......@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Рестарт"
msgstr "Рестартира"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
......@@ -177,7 +180,7 @@ msgstr "Настройки"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Винаги стартиран при всяко влизане"
msgstr "Винаги стартиран при всяко влизане."
#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
......@@ -194,7 +197,7 @@ msgid ""
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на ГНОМ.\n"
"Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n"
"\n"
"Някои неща, като теми, звуци или настройки на фона на екрана може да не "
"работят правилно."
......@@ -219,7 +222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ГНОМ ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото Ви влизане."
"GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото Ви влизане."
#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
......@@ -227,56 +230,54 @@ msgstr "Имаше неизвестна грешка при активиране
#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран прекалено много пъти."
msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти."
#: gnome-session/logout.c:374
#: gnome-session/logout.c:389
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
#: gnome-session/logout.c:391
#: gnome-session/logout.c:417
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Запази текущото обкръжение"
msgstr "_Запазва текущото обкръжение"
#: gnome-session/logout.c:416
#: gnome-session/logout.c:442
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: gnome-session/logout.c:433
#, fuzzy
#: gnome-session/logout.c:459
msgid "_Log out"
msgstr "_Изход"
#: gnome-session/logout.c:437
#, fuzzy
#: gnome-session/logout.c:463
msgid "Sh_ut down"
msgstr "С_при системата"
msgstr "С_пира компютъра"
#: gnome-session/logout.c:441
#: gnome-session/logout.c:467
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Рестартирай компютъра"
msgstr "_Рестартира компютъра"
#: gnome-session/main.c:80
#: gnome-session/main.c:83
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Име на сесия, която да се зареди"
#: gnome-session/main.c:81
#: gnome-session/main.c:84
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Прочитай само запазените сесии от default.session файла"
msgstr "Прочита само запазените сесии от default.session файла"
#: gnome-session/main.c:82
#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"
#: gnome-session/main.c:83
#: gnome-session/main.c:86
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]"
#: gnome-session/main.c:84
#: gnome-session/main.c:87
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]"
#: gnome-session/main.c:264
#: gnome-session/main.c:267
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
......@@ -285,17 +286,17 @@ msgid ""
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Не мога да открия интернет адреса на %s.\n"
"Това ще попречи на ГНОМ да работи нормално.\n"
"Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
"Проблемът може и да се оправи чрез добавяне на\n"
"%s във файла /etc/hosts."
#: gnome-session/main.c:271
#: gnome-session/main.c:274
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Вход, въпреки всичко"
msgstr "Влиза, въпреки всичко"
#: gnome-session/main.c:272
#: gnome-session/main.c:275
msgid "Try Again"
msgstr "Пробвай отново"
msgstr "Пробва отново"
#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
......@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или р
#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете"
msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете."
#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
......@@ -327,22 +328,29 @@ msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "В действие е край на сесия."
#: gnome-session/save-session.c:46
#, fuzzy
msgid "Set the current session"
msgstr "Приложи промените в текущата сесия"
msgstr "Прилага промените в текущата сесия"
#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Убий сесията"
msgstr "Убива сесията"
#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Използвай диалогови кутии"
msgstr "Използва диалогови кутии"
#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не мога да се свържа с мениджъра на сесии"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:1
msgid "Save Current Session"
msgstr "Записва текущата сесия"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:2
msgid "Save current state of desktop"
msgstr "Записва текущото състояние на работно пространство"
#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Името на сесията не може да е празно"
......@@ -351,19 +359,19 @@ msgstr "Името на сесията не може да е празно"
msgid "The session name already exists"
msgstr "Името на сесията вече съществува"
#: gnome-session/session-names.c:188
#: gnome-session/session-names.c:187
msgid "Add a new session"
msgstr "Добави нова сесия"
msgstr "Добавя нова сесия"
#: gnome-session/session-names.c:218
#: gnome-session/session-names.c:217
msgid "Edit session name"
msgstr "Редактирай име на сесия"
msgstr "Редактира име на сесия"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:123
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:191
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
......@@ -371,100 +379,100 @@ msgstr ""
"Някой промени не са записани.\n"
"Да изляза ли от програмата?"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:220
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:253
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Покажи прозоре_ца със зареждането при влизане"
msgstr "Показва прозоре_ца със зареждането по време на влизане"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:264
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Питане при излизане"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:275
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Автоматично запазва п_ромените в сесията"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:286
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Сесии:"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:304
msgid "Session Name"
msgstr "Име на сесия"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:355
msgid "Session Options"
msgstr "Настройки на сесия"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:364
msgid "Current Session"
msgstr "Текуща сесия"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:373
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Допълнителни начални _програми:"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:394
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:426
msgid "Startup Programs"
msgstr "Начални програми"
#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Премахни избрания клиент от сесията."
msgstr "Премахва избрания клиент от сесията."
#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Приложи промените в текущата сесия"
msgstr "Прилага промените в текущата сесия"
#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Списък с програми в сесията."
#: gnome-session/session-properties.c:88
#: gnome-session/session-properties.c:90
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Текущо работещи _програми:"
#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Инициализирай настройките на сесията"
msgstr "Инициализира настройките на сесията"
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Конфигурация на сесиите"
#: gnome-session/splash-widget.c:43
#: gnome-session/splash-widget.c:42
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци Софиш"
msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"
#: gnome-session/splash-widget.c:44
#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци Метасити"
msgstr "Мениджър на прозорци Metacity"
#: gnome-session/splash-widget.c:45
#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци"
#: gnome-session/splash-widget.c:46
#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "The Panel"
msgstr "Панел"
msgstr "Панелът"
#: gnome-session/splash-widget.c:47
#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Прокси за мениджър на сесии"
#: gnome-session/splash-widget.c:48
#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
msgstr "Наутилус - файлов мениджър"
#: gnome-session/splash-widget.c:49
#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки на средата"
......@@ -476,20 +484,15 @@ msgstr "_Начална команда:"
msgid "Startup Command"
msgstr "Начална команда"
#: gnome-session/startup-programs.c:343
#: gnome-session/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"
#: gnome-session/startup-programs.c:380
#: gnome-session/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Добави начална програма"
msgstr "Добавя начална програма"
#: gnome-session/startup-programs.c:401
#: gnome-session/startup-programs.c:399
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Редактиране на начална програма"
#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Запиши текущата сесия"
#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Запиши текущото състояние на работно пространство"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment