Commit 6aceafae authored by Rūdolfs Mazurs's avatar Rūdolfs Mazurs

Updated Latvian translation

parent 7a3f55e4
......@@ -8,14 +8,14 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2013.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
......@@ -27,58 +27,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:24+0000\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Izvēlieties komandu"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Pievienot starta programmu"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Rediģēt starta programmu"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Starta komanda nav derīga"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēts"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Starta programmu iestatījumi"
#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"
#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"
#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"
#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgota"
......@@ -99,22 +47,12 @@ msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē"
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME makets"
#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
msgstr "Starta lietotnes"
#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Izvēlieties, kādas programmas vēlaties palaist ierakstoties"
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
#| msgid "GNOME fallback"
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME ar Wayland"
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
#| msgid "This session logs you into GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē, izmantojot Wayland"
......@@ -122,7 +60,7 @@ msgstr "Šī sesija ieraksta jūs GNOME vidē, izmantojot Wayland"
msgid "Custom Session"
msgstr "Pielāgota sesija"
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Lūdzu, izvēlieties pielāgotu sesiju, ko palaist"
......@@ -178,79 +116,11 @@ msgstr "Ko_manda:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datne nav derīga .desktop datne"
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta .desktop datnes versija “%s”"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Palaiž %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam “Type=Link”"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nav palaižams vienums"
#: ../egg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija"
#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
#: ../egg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Ak nē! Kaut kas nogāja greizi."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
......@@ -258,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Lūdzu, sazinieties ar "
"sistēmas administratoru."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
......@@ -266,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties. Kā piesardzības "
"pasākums, visi paplašinājumi ir deaktivēti."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
......@@ -274,27 +144,27 @@ msgstr ""
"Gadījās problēma, un sistēma no tās nevar atgūties.\n"
"Lūdzu, izrakstieties un mēģiniet vēlreiz."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Izrakstīties"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Atļaut izrakstīšanos"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Rādīt paplašinājumu brīdinājumus"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896
msgid "Not responding"
msgstr "Neatbild"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
#: ../gnome-session/gsm-util.c:381
msgid "_Log out"
msgstr "_Izrakstīties"
......@@ -302,55 +172,63 @@ msgstr "_Izrakstīties"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Iegaumētā lietotne"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Programma bloķē izrakstīšanos."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Atsaka jauniem klientu savienojumiem, jo sesija tiek izslēgta\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nevar izveidot ICE klausīšanās ligzdu — %s"
#: ../gnome-session/main.c:305
#: ../gnome-session/main.c:241
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Aizstāt standarta automātiskā starta direktorijas"
#: ../gnome-session/main.c:305
#: ../gnome-session/main.c:241
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTARTA_DIR"
#: ../gnome-session/main.c:306
#: ../gnome-session/main.c:242
msgid "Session to use"
msgstr "Sesija, ko izmantot"
#: ../gnome-session/main.c:306
#: ../gnome-session/main.c:242
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESIJAS_NOSAUKUMS"
#: ../gnome-session/main.c:308
#: ../gnome-session/main.c:244
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Neielādēt lietotāja norādītās lietotnes"
#: ../gnome-session/main.c:245
msgid "Version of this application"
msgstr "Lietotnes versija"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:311
#: ../gnome-session/main.c:247
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Rādīt neveiksmju vali testēšanai"
#: ../gnome-session/main.c:344
#: ../gnome-session/main.c:248
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Izslēgt aparatūras paātrinājuma pārbaudi"
#: ../gnome-session/main.c:267
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME sesiju pārvaldnieks"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
......@@ -383,68 +261,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Ja nav norādīta opcija --inhibit, tiek pieņemts idle.\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Neizdevās izpildīt %s\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s pieprasa parametru\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sesija %d"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst sākties ar rakstzīmi “.” vai saturēt “/”"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst sākties ar rakstzīmi “.”"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "Sesijas nosaukums nedrīkst vai saturēt rakstzīmi “/”"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "Sesija ar nosaukumu “%s” jau eksistē"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Power off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorējot jebkādus šķēršļus"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Neprasīt lietotāja apstiprinājumu"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nevar savienoties ar sesiju pārvaldnieku"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma izsaukta ar konfliktējošām opcijām"
#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "Izvēlieties komandu"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Pievienot starta programmu"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Rediģēt starta programmu"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Starta komanda nevar būt tukša"
#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "Starta komanda nav derīga"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktivēts"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programma"
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "Starta programmu iestatījumi"
#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Nav nosaukuma"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nav apraksta"
#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzības dokumentu"
#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "Starta lietotnes"
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "Izvēlieties, kādas programmas vēlaties palaist ierakstoties"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Datne nav derīga .desktop datne"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Neatpazīta .desktop datnes versija “%s”"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Palaiž %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Nevar padot dokumenta URI darbvirsmas ierakstam “Type=Link”"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nav palaižams vienums"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Norādiet datni, kur saglabāta konfigurācija"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DATNE"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Rādīt sesiju pārvaldības opcijas"
#~ msgid "Some programs are still running:"
#~ msgstr "Dažas programmas joprojām darbojas:"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment