Commit 66c049f4 authored by Administrator's avatar Administrator

Updated Portuguese translation

parent 61289427
......@@ -5,21 +5,23 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 07:55+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 14:55-0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Português <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
......@@ -41,7 +43,6 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Esta é uma sessão no GNOME"
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
#| msgid "GNOME on Wayland"
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME em Xorg"
......@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "_Remover sessão"
#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Renomear _Sessão"
msgstr "Renomear _sessão"
#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
......@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "_Continuar"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "A_Plicações de arranque adicionais:"
msgstr "A_plicações de arranque adicionais:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
......@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Aplicações de arranque"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
"Recordar _Automaticamente as aplicações em execução ao terminar a sessão"
"Recordar _automaticamente as aplicações em execução ao terminar a sessão"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
......@@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "Navegar…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Com_Entário:"
msgstr "Com_entário:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_Mando:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
......@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr ""
msgid "_Log Out"
msgstr "_Terminar a sessão"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ativar o código de depuração"
......@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Permitir terminar sessão"
msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostrar aviso de extensão"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1256 ../gnome-session/gsm-manager.c:1902
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1262 ../gnome-session/gsm-manager.c:1908
msgid "Not responding"
msgstr "Não está a responder"
......@@ -187,40 +188,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossível criar socket de escuta ICE: %s"
#: ../gnome-session/main.c:278
#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Especificar novas pastas base de arranque automático"
#: ../gnome-session/main.c:278
#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "PASTA_INICIOAUTO"
#: ../gnome-session/main.c:279
#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Sessão a utilizar"
#: ../gnome-session/main.c:279
#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOME_SESSAO"
#: ../gnome-session/main.c:281
#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Não carregar as aplicações especificadas pelo utilizador"
#: ../gnome-session/main.c:282
#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão desta aplicação"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:284
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostrar o diálogo de falha total para teste"
#: ../gnome-session/main.c:285
#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Desativar teste de aceleração por equipamento"
#: ../gnome-session/main.c:307
#: ../gnome-session/main.c:309
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - o gestor de sessões do GNOME"
......@@ -294,31 +295,31 @@ msgstr "Não é permitido que o nome de uma sessão contenha o carácter \"/\""
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "Já existe uma sessão designada \"%s\""
#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Terminar a sessão"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Desligar"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "A ignorar quaisquer inibidores existentes"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Não pedir confirmação ao utilizador"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossível ligar ao gestor de sessões"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções"
......@@ -624,20 +625,19 @@ msgstr "Aplicação invocada com conflito de opções"
#~ msgid ""
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
#~ "element names a key under "
#~ "\"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications "
#~ "preferences tool will not normally allow users to remove a required "
#~ "component from the session, and the session manager will automatically "
#~ "add the required components back to the session at login time if they do "
#~ "get removed."
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
#~ "manager will automatically add the required components back to the "
#~ "session at login time if they do get removed."
#~ msgstr ""
#~ "Lista de componentes que são necessários como parte da sessão. (Cada "
#~ "elemento designa uma chave sob "
#~ "\"/desktop/gnome/session/required_components\"). As Preferências de "
#~ "Aplicações de Arranque normalmente não permitirão aos utilizadores "
#~ "remover um componente necessário da sessão, e o gestor de sessões irá "
#~ "automaticamente adicionar novamente, ao iniciar uma sessão, os "
#~ "componentes necessários, caso tenham sido removidos."
#~ "elemento designa uma chave sob \"/desktop/gnome/session/"
#~ "required_components\"). As Preferências de Aplicações de Arranque "
#~ "normalmente não permitirão aos utilizadores remover um componente "
#~ "necessário da sessão, e o gestor de sessões irá automaticamente adicionar "
#~ "novamente, ao iniciar uma sessão, os componentes necessários, caso tenham "
#~ "sido removidos."
#~ msgid "Logout prompt"
#~ msgstr "Perguntar ao terminar sessão"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment