Commit 3a5978d0 authored by Paisa Seeluangsawat's avatar Paisa Seeluangsawat Committed by Paisa Seeluangsawat

Added Thai (th) translation. Added Thai (th) to ALL_LINGUAS.

2003-09-06  Paisa Seeluangsawat  <paisa@users.sf.net>

        * po/th.po: Added Thai (th) translation.
        * configure.in: Added Thai (th) to ALL_LINGUAS.
parent 973deb7c
2003-09-06 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* configure.in: Added Thai (th) to ALL_LINGUAS.
==================== 2.3.90 ====================
2003-09-02 Mark McLoughlin <mark@skynet.ie>
......
......@@ -142,7 +142,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=gnome-session-2.0
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE")
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl he hi hu id is it ja kn ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl he hi hu id is it ja kn ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
dnl -----------------------------------------------------------
......
2003-09-06 Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>
* th.po: Added Thai (th) translation.
2003-09-04 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
* el.po: Review of Greek translation.
......
# Thai translation for gnome-session.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Ranee Somchaimit <tuktik_friend@hotmail.com>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-17 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 12:15-0600\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: THAI <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr ""
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "เลือกแล้ว gnome-session จะถามผู้ใช้ก่อนจะออกจากการใช้งาน"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"เลือกแล้ว gnome-session จะบันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัต "
"ไม่งั้นเลือกคุณจะถูกถามในหน้าต่างออกจากระบบว่าจะบันทึกวาระหรือไม่"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr ""
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr "รูปที่จะใช้ใน splash screen เมื่อเข้าสู่ระบบ"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "รักษารายละเอียดวาระ"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "แสดง splash screen"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "แสดง splash screen ตอนเริ่มวาระใช้งาน"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "รูปสำหรับ splash screen"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:309
msgid "_Order:"
msgstr "_ลำดับ:"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "ลำดับการเรียกใช้โปรแกรมเมื่อเริ่มวาระการใช้งาน"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "เกิดอะไรขึ้นกับโปรแกรมเมื่อมันทำงานเสร็จ"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_แบบ:"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:392
msgid "Order"
msgstr "ลำดับ"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "แบบ"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "สถานะ"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "โปรแกรม"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "ไม่ทำงานอยู่"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "รอจะเริ่ม หรือ สำเร็จแล้ว"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "กำลังเริ่ม"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "เริ่มแล้วแต่ยังไม่รายงานสถานะ"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "ทำงานอยู่"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "สมาชิกปกติของวาระ"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "กำลังบันทึก"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "การบันทึกรายละเอียดวาระ"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "ไม่มีรายงานสถานะก่อนหมดเวลา"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "ไม่ถูกกระทบตอนออกจากระบบ แต่หยุดทำงานได้"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มใหม่"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "ไม่อนุญาตให้หยุดการทำงาน"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "ละทิ้งตอนออกจากระบบ และสามารถหยุดการทำงานได้"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "ค่าตั้ง"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "เริ่มการทำงานทุกครั้งที่เข้าสู่ระบบ"
#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1. lets you change the message on it
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มตัวจัดการค่าตั้งของ GNOME\n"
"\n"
"เช่นชุดตกแต่ง เสียง พื้นหลัง หรือ สิ่งอื่น ๆ อาจทำงานไม่ถูกต้อง"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ข้อความผิดพลาดสุดท้ายคือ:\n"
"\n"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME จะลองเรียกตัวจัดการค่าตั้งอีกครั้งเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จักขณะเริ่มการทำงาน"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "ตัวจัดการค่าตั้งถูกเริ่มทำงานใหม่หลายครั้งจนผิดปกติ"
#: gnome-session/logout.c:387
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "จะออกจากระบบแน่ใหม ?"
#: gnome-session/logout.c:417
msgid "_Save current setup"
msgstr "รักษารายละเอียดวาระปัจจุบัน (_S)"
#: gnome-session/logout.c:442
msgid "Action"
msgstr "การกระทำ"
#: gnome-session/logout.c:459
msgid "_Log out"
msgstr "ออกจากระบบ (_L)"
#: gnome-session/logout.c:463
msgid "Sh_ut down"
msgstr "ปิดเครื่อง (_U)"
#: gnome-session/logout.c:467
msgid "_Restart the computer"
msgstr "เริ่มการทำงานของเครื่องใหม่ (_R)"
#: gnome-session/main.c:83
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "ระบุชื่อวาระที่จะเรียกใช้"
#: gnome-session/main.c:84
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "อ่านวาระที่บันทึกไว้จากแฟ้ม default.session เท่านั้น"
#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "มิลลีวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกลงทะเบียน (0=ตลอดไป)"
#: gnome-session/main.c:86
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "มิลลีวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกตอบกลับ (0=ตลอดไป)"
#: gnome-session/main.c:87
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "มิลลีวินาทีที่จะรอให้โปรแกรมลูกหยุดทำงาน (0=ตลอดไป)"
#: gnome-session/main.c:267
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"ไม่สามารถค้นหาที่อยู่อินเตอร์เน็ตสำหรับ %s \n"
"นี่จะทำให้ GNOME ทำงานไม่ถูกต้อง\n"
"อาจจะแก้ปัญหานี้ได้โดยการเพิ่ม %s ลงในแฟ้ม /etc/hosts"
#: gnome-session/main.c:274
msgid "Log in Anyway"
msgstr "เข้าระบบต่อไป"
#: gnome-session/main.c:275
msgid "Try Again"
msgstr "พยายามอีกครั้ง"
#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "บันทึกวาระของคุณเรียบร้อย"
#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "เลิกลอเนื่องจากความขัดแย้งบางอย่าง"
#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากคำสั่ง %s"
#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "โปรแกรมอาจจะช้า หยุดทำงาน หรือ เจ้ง"
#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "คุณสามารถรอให้โปรแกรมตอบกลับมา หรือเลือกทิ้งมันไปก็ได้"
#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "ยกเลิกการเริ่มการทำงานใหม่เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด"
#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "กำลังปิดวาระการทำงาน"
#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "เลือกวาระปัจจุบัน"
#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "ฆ่าวาระ"
#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "ใช้กล่องโต้ตอบ"
#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "ติดต่อตัวจัดการวาระไม่สำเร็จ"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:1
msgid "Save Current Session"
msgstr "บันทึกวาระปัจจุบัน"
#: gnome-session/save-session.desktop.in.h:2
msgid "Save current state of desktop"
msgstr "บันทึกสถานะปัจจุบันของพื้นที่ทำงาน"
#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "ชื่อวาระจะว่างไม่ได้"
#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "มีวาระชื่อนี้อยู่แล้ว"
#: gnome-session/session-names.c:187
msgid "Add a new session"
msgstr "เพิ่มวาระใหม่"
#: gnome-session/session-names.c:217
msgid "Edit session name"
msgstr "แก้ชื่อวาระ"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:123
msgid "_Edit"
msgstr "แก้ไข (_E)"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:191
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"ความเปลี่ยนแปลงบางอย่างไม่ได้ถูกบันทึก \n"
"คุณยังยืนยันจะจบการทำงานหรือไม่ ?"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:220
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "วาระ"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:253
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "แสดง splash screen ตอนเข้าสู่ระบบ (_L)"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:264
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "ถามก่อนจะออกจากระบบ (_P)"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:275
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "บันทึกรายละเอียดวาระโดยอัตโนมัติ (_G)"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:286
msgid "_Sessions:"
msgstr "วาระ (_S)"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:304
msgid "Session Name"
msgstr "ชื่อวาระ"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:355
msgid "Session Options"
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับวาระ"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:364
msgid "Current Session"
msgstr "วาระปัจจุบัน"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:373
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "โปรแกรมเริ่มการทำงานเพิ่มเติม (_P)"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:394
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:426
msgid "Startup Programs"
msgstr "โปรแกรมเริ่มการทำงาน"
#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "ลบโปรแกรมลูกที่ถูกเลือกออกจากวาระ"
#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "บังคับใช้ข้อเปลี่ยนแปลงที่เลือกลงในวาระปัจจุบัน"
#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "รายการของโปรแกรมที่อยู่ในวาระ"
#: gnome-session/session-properties.c:90
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "โปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่ (_P):"
#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr ""
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "ตั้งค่าสำหรับวาระของคุณ"
#: gnome-session/splash-widget.c:42
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง Sawfish"
#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง Metacity"
#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง"
#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "The Panel"
msgstr "พาเนล"
#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr ""
#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Desktop Settings"
msgstr "ค่าตั้งของพื้นโต้ะ"
#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "คำสั่งที่เรียกตอนเริ่มทำงาน (_S):"
#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "คำสั่งที่เรียกตอนเริ่มทำงาน"
#: gnome-session/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "คำสั่งที่เรียกตอนเริ่มทำงานจะว่างไม่ได้"
#: gnome-session/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "เพิ่มโปรแกรมเริ่มการทำงาน"
#: gnome-session/startup-programs.c:399
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "แก้ไขโปรแกรมเริ่มการทำงาน"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment