Commit 0f611807 authored by Sveinn í Felli's avatar Sveinn í Felli Committed by Administrator

Updated Icelandic translation

parent 8fe2c7f5
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 17:45--100\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Þessi færsla gerir þér kleift að velja vistaða setu"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME"
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME sýnishorn"
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "GNOME á Wayland"
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME með Wayland undirkerfinu"
#: ../data/session-selector.ui.h:1
#| msgid "Current Session"
msgid "Custom Session"
msgstr "Sérsniðin seta"
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Veldu sérsniðna setu til að keyra"
#: ../data/session-selector.ui.h:3
#| msgid "_Sessions:"
msgid "_New Session"
msgstr "_Ný seta"
#: ../data/session-selector.ui.h:4
#| msgid "Save sessions"
msgid "_Remove Session"
msgstr "Fja_rlægja setu"
#: ../data/session-selector.ui.h:5
#| msgid "Current Session"
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Endur_nefna setu"
#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Áfram"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Önnur ræsiforrit:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Ræsiforrit"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Muna eftir keyrandi forritum þegar ég skrái mig út"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Muna eftir forritum í gangi"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
#| msgid "Session Options"
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Velja..."
#: ../data/session-properties.ui.h:7
#| msgid "Command"
msgid "Comm_ent:"
msgstr "At_hugasemd:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
#| msgid "Command"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Ski_pun:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Heiti:"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Leyfa TCP tengingar"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Vegna örryggisráðstafana á kerfum sem innihalda _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 kerfi), mun gnome-setan ekki hlusta eftir tengingum á TCP porti. "
"Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum "
"tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi."
"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Hafðu samband við "
"kerfisstjóra"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Allar viðbætur "
"hafa verið gerðar óvirkar í varúðarskyni."
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Ef virk mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa. Annars mun "
"afskráningarglugginn bjóða upp á vistun á setu."
"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því.\n"
"Skráðu þig út og reyndu aftur."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
#| msgid "_Log out"
msgid "_Log Out"
msgstr "_Útskrá"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:306
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Virkja aflúsunarham"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
msgid "Allow logout"
msgstr "Leyfa að skrá sig út"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
msgid "Show extension warning"
msgstr "Birta aðvörun vegna skráaendinga"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Staðfesta útskráningu"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Svarar ekki"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "S_krá út"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Munað forrit"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Þetta forrit hindrar útskráningu."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Forvalin mynd til notkunar sem slembiskjá þegar skráð er inn á Gnome skjáborð"
"Leyfi biðlara ekki að tengjast vegna þess að það er verið að slökkva á "
"þessari setu\n"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Vista setur"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Gat ekki búið til ICE hlustunar tengi: %s"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Sýna slembiskjá"
#: ../gnome-session/main.c:304
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ekki nota sjálfgefna möppu fyrir sjálfvirka ræsingu"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Sýna slembiskjá við ræsingu á setu"
#: ../gnome-session/main.c:304
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Slembiskjámynd"
#: ../gnome-session/main.c:305
#| msgid "Session Options"
msgid "Session to use"
msgstr "Setan sem á að nota"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:314
msgid "_Order:"
msgstr "_Uppröðun:"
#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Hvernig raða eigi upp forritum sem sem eru ræst af setu."
#: ../gnome-session/main.c:307
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ekki hlaða inn forritum völdum að notanda"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Hvað gerist þegar forrit þegar það hættir."
#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Version of this application"
msgstr "Útgáfa þessa forrits"
#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Stíll:"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:310
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Birta 'bilaða bilunargluggann' til prófunar"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Uppröðun"
#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Gera prófun á vélbúnaðarhröðun óvirka"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stíll"
#: ../gnome-session/main.c:325
#| msgid "Could not connect to the session manager"
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME setustjórinn"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Staða"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show program version\n"
" --app-id ID The application id to use\n"
" when inhibiting (optional)\n"
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [VALKOSTUR...] SKIPUN\n"
"\n"
"Keyrir SKIPUN en kemur í veg fyrir einhverja eiginleika setu.\n"
"\n"
" -h, --help Birtir þessa hjálp\n"
" --version Birtir útgáfuupplýsingar\n"
" --app-id ID Auðkenni forritsins sem á að nota\n"
" við hindrun - inhibit (valkvætt)\n"
" --reason REASON Ástæða fyrir hindrunum (valkvætt)\n"
" --inhibit ARG Hvað á að hindra, listi með kommuaðgreinum:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Ekki keyra SKIPUN og þess í stað bíða til eilífðar\n"
"\n"
"Ef engin --inhibit kostur er tilgreindur, ganga út frá 'idle' sem vísu.\n"
#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Forrit"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Mistókst að keyra %s\n"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Óvirkur"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s krefst færibreytu\n"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Bíð eftir að ræsa eða hef nú þegar klárað."
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
#| msgid "Sessions"
msgid "Session %d"
msgstr "Seta %d"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Ræsi"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.' eða innihalda ‘/’ stafi"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Ræst en hefur ekki ennþá tilkynnt stöðu."
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.'"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Keyrir"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "Heiti setu má ekki innihalda ‘/’ stafi"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Venjulegur meðlimur setu."
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
#| msgid "The session name already exists"
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "Seta með heitinu '%s' er þegar til"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Vista"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
#| msgid "_Log out"
msgid "Log out"
msgstr "Skrá út"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Vista upplýsingar setu."
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Power off"
msgstr "Slökkva á"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Staða var ekki tilkynnt innin tímamarka."
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Hunsa allt sem gæti truflað"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Ekki spyrja notandann"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Er óháð útskráningum en getur dáið."
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Er aldrei leyfilegt að deyja."
#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Leyfa TCP tengingar"
#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Vegna örryggisráðstafana á kerfum sem innihalda _IceTcpTransNoListen() "
#~ "(XFree86 kerfi), mun gnome-setan ekki hlusta eftir tengingum á TCP porti. "
#~ "Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum "
#~ "tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Hundsað við útskráningu en getur dáið."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr ""
#~ "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "Ef virk mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa. Annars mun "
#~ "afskráningarglugginn bjóða upp á vistun á setu."
#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Ræsa ávallt við hverja innskráningu."
#~ msgid "Logout prompt"
#~ msgstr "Staðfesta útskráningu"
#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1. lets you change the message on it
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Villa átti sér stað við ræsingu á GNOME stillingarforritinu.\n"
"\n"
"Hugsanlegt er að ýmsir hlutir eins og þema, hljóð eða bakgrunnur muni ekki "
"virka rétt."
#~ msgid ""
#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
#~ "Desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Forvalin mynd til notkunar sem slembiskjá þegar skráð er inn á Gnome "
#~ "skjáborð"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Síðasta villuskilaoð var:\n"
"\n"
#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "Sýna slembiskjá"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME mun halda áfram að endurræsa stillingarforritið næsta skipti sem þú "
"skráir þig inn."
#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "Sýna slembiskjá við ræsingu á setu"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Það kom upp óþekkt virkjunarvilla."
#~ msgid "Splash Screen Image"
#~ msgstr "Slembiskjámynd"
#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Stillingarforritð hefur verið endurræst of oft."
#~ msgid "_Order:"
#~ msgstr "_Uppröðun:"
#: gnome-session/logout.c:355
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?"
#~ msgid "The order in which applications are started in the session."
#~ msgstr "Hvernig raða eigi upp forritum sem sem eru ræst af setu."
#: gnome-session/logout.c:372
msgid "_Save current setup"
msgstr "Vi_sta núverandi uppsetningu"
#~ msgid "What happens to the application when it exits."
#~ msgstr "Hvað gerist þegar forrit þegar það hættir."
#: gnome-session/logout.c:393
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stíll:"
#: gnome-session/logout.c:410
msgid "_Log out"
msgstr "_Afskrá"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Uppröðun"
#: gnome-session/logout.c:416
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Sl_ökkva"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stíll"
#: gnome-session/logout.c:423
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Endu_rræsa tölvuna"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Staða"
#: gnome-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Tilgreindu heiti setu sem á að hlaða"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Forrit"
#: gnome-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Lesa einungis vistaðar setur frá default.session skrám"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Óvirkur"
#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir skráningu (0=að eilífu)"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Bíð eftir að ræsa eða hef nú þegar klárað."
#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir svari (0=að eilífu)"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Ræsi"
#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir því að deyja (0=að eilífu)"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Ræst en hefur ekki ennþá tilkynnt stöðu."
#: gnome-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Ekki tókst að flétta upp veffangi fyrir %s.\n"
"Þetta mun hindra GNOME frá því að virka rétt.\n"
"það er mögulegt að lagfæra vandamálið með því að\n"
"bæta %s við í skránna /etc/hosts."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Keyrir"
#: gnome-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Innskrá hvort sem er"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Venjulegur meðlimur setu."
#: gnome-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Reyna á ný"
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Vista"
#: gnome-session/manager.c:223
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Setan þín hefur nú verið vistuð"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Vista upplýsingar setu."
#: gnome-session/manager.c:527
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna árekstra."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Óþekkt"
#: gnome-session/manager.c:1035
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Ekkert svar fékkst frá %s skipuninni."
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Staða var ekki tilkynnt innin tímamarka."
#: gnome-session/manager.c:1036
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Forritið getur verið hæggengt, brotið eða stoppað."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Venjulegt"
#: gnome-session/manager.c:1037
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Þú getur beðið eftir svari frá því eða fjarlægt það."
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Er óháð útskráningum en getur dáið."
#: gnome-session/manager.c:1760
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna mistaka."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Endurræsa"
#: gnome-session/manager.c:1956
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Lokun setu er nú í vinnslu."
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Er aldrei leyfilegt að deyja."
#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Virkja núverandi setu"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Rusl"
#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Aflífa setu"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Hundsað við útskráningu en getur dáið."
#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Nota smáglugga"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Stillingar"
#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Ræsa ávallt við hverja innskráningu."
#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Heiti setu getur ekki verið autt"
#~ msgid ""
#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
#~ "\n"
#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Villa átti sér stað við ræsingu á GNOME stillingarforritinu.\n"
#~ "\n"
#~ "Hugsanlegt er að ýmsir hlutir eins og þema, hljóð eða bakgrunnur muni "
#~ "ekki virka rétt."
#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Heiti setu er þegar til"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The last error message was:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Síðasta villuskilaoð var:\n"
#~ "\n"
#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Bæta við nýrri setu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME mun halda áfram að endurræsa stillingarforritið næsta skipti sem þú "
#~ "skráir þig inn."
#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Breyta heiti setu"
#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "Það kom upp óþekkt virkjunarvilla."
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Sýsla"
#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
#~ msgstr "Stillingarforritð hefur verið endurræst of oft."
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Sumar breytingar hafa ekki verið vistaðar.\n"
"er í lagi að hætta?"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Setur"
#~ msgid "_Save current setup"
#~ msgstr "Vi_sta núverandi uppsetningu"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Sýna s_lembiskjá við inskráningu"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aðgerð"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
#, fuzzy
msgid "As_k on logout"
msgstr "Sta_ðfesta útskráningu"
#~ msgid "Sh_ut down"
#~ msgstr "Sl_ökkva"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Vista sjálfkrafa breytin_gar á setu"
#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "Endu_rræsa tölvuna"
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"