mr.po 28.5 KB
Newer Older
1 2 3 4
# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5 6
# FIRST AUTHOR: Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>
# SECOND AUTHOR: Pradeep Deshpande
7
# THIRD AUTHOR: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
8
# FOURTH AUTHOR: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
9
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
10 11
msgid ""
msgstr ""
12
"Project-Id-Version: mr\n"
13 14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 16
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:43+0530\n"
17
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
18
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
19
"Language: mr\n"
20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25

26 27 28
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "पसंतीचे"
29

30 31 32
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "हि नोंदणी तुम्हाला साठवलेले सत्र पसंत करायला देते"
33

34
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
35 36 37 38 39 40 41
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "GNOME मध्ये दाखल करण्याजोगी सत्र लॉग"

42 43
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
44
msgstr "GNOME डम्मी"
45

46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
#| msgid "GNOME fallback"
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "वेलँडवरील GNOME"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
#| msgid "This session logs you into GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "हे सत्र तुम्हाला GNOME मध्ये दाखल करते, वेलँडचा वापर करत आहे"

57 58
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
59
msgstr "पसंतीचे सत्र"
60

61
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
62
msgid "Please select a custom session to run"
63
msgstr "कृपया चालवण्याजोगी पसंतीचे सत्र पसंत करा"
64 65 66

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
67
msgstr "नवीन सत्र (_N)"
68 69 70

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
71
msgstr "सत्र काढून टाका (_R)"
72 73 74

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
75
msgstr "सत्राला पुनःनाव द्या (_m)"
76 77 78

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
79
msgstr "सुरू ठेवा (_C)"
80

81
#: ../data/session-properties.ui.h:1
82
msgid "Additional startup _programs:"
83
msgstr "अगाऊ प्रारंभिक कार्यक्रम (_p):"
84

85
#: ../data/session-properties.ui.h:2
86 87
msgid "Startup Programs"
msgstr "आरंभिक कार्यक्रम"
88

89
#: ../data/session-properties.ui.h:3
90 91
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "बाहेर पडतेवेळी आपोआप अनुप्रयोग कार्यरत करणे स्मर्णात ठेवा (_A)"
92

93
#: ../data/session-properties.ui.h:4
94 95
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "सध्या सुरू असलेले ॲप्लिकेशन्स् लक्षात ठेवा (_R)"
96

97
#: ../data/session-properties.ui.h:5
98 99
msgid "Options"
msgstr "पर्याय"
100

101
#: ../data/session-properties.ui.h:6
102 103
msgid "Browse…"
msgstr "तपासा..."
104

105
#: ../data/session-properties.ui.h:7
106 107
msgid "Comm_ent:"
msgstr "टिपण्णी (_e):"
108

109
#: ../data/session-properties.ui.h:8
110 111
msgid "Co_mmand:"
msgstr "आदेश (_m):"
112

113
#: ../data/session-properties.ui.h:9
114 115
msgid "_Name:"
msgstr "नाव (_N):"
116

117
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
118 119 120
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "अरे!  काहितरी चुकले."

121
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
122 123 124
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
125 126
msgstr ""
"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. कृपया प्रणाली प्रशासकाशी संपर्क करा"
127

128
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
129 130 131 132
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
133 134
"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. सर्व एक्सटेंशन्स्ला सावधगिरी "
"म्हणून बंद केले आहे."
135

136
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
137 138 139 140 141 142 143
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"अडचण आढळली व प्रणालीची पुनःप्राप्ति अशक्य. \n"
"कृपया बाहेर पडा व पुनः प्रयत्न करा."

144
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
145 146 147
msgid "_Log Out"
msgstr "बाहेर पडा (_L)"

148
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
149 150 151
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"

152
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
153
msgid "Allow logout"
154
msgstr "बाहेर पडा स्वीकारा"
155

156
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
157
msgid "Show extension warning"
158
msgstr "एक्सटेंशन सावधानता दाखवा"
159

160
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
161 162 163
msgid "Not responding"
msgstr "प्रतिसाद देत नाह"

164
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
165
msgid "_Log out"
166
msgstr "बाहेर पडा (_L)"
167

168 169 170 171
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
172
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
173 174 175
msgid "Remembered Application"
msgstr "लक्षात ठेवलेले ॲप्लिकेशन्स्"

176
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
177 178
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "हा प्रोग्राम बाहेर पडण्यापासून रोखत आहे."
179

180
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
181 182 183
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
184 185
msgstr ""
"नविन क्लाऐंट जुळवणी नकारत आहे कारण सत्र वर्तमानक्षणी बंद केले जात आहे\n"
186

187
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
188
#, c-format
189 190
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE सक्रीय सॉकेट बनवू शकला नाही: %s"
191

192
#: ../gnome-session/main.c:303
193 194
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "मानक स्वप्रारंभ संचयीकावर खोडून पुन्हा लिहा"
195

196
#: ../gnome-session/main.c:303
197 198 199
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"

200
#: ../gnome-session/main.c:304
201 202 203
msgid "Session to use"
msgstr "वापरण्याजोगी सत्र"

204
#: ../gnome-session/main.c:304
205 206
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
207

208
#: ../gnome-session/main.c:306
209 210
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "वापरकर्ता-निर्देशीत अनुप्रयोग दाखल करू शकले नाही"
211

212 213 214 215
#: ../gnome-session/main.c:307
msgid "Version of this application"
msgstr "या अनुप्रयोगाची आवृत्ती"

216
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
217
#: ../gnome-session/main.c:309
218 219 220
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "चाचणीवेळी अपयशी संवाद दाखवा"

221
#: ../gnome-session/main.c:342
222 223
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME सत्र व्यवस्थापक"
224

225
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"काही ठराविक सत्र कामगिरी थांबवतेवेळी COMMAND चालवा.\n"
"\n"
"  -h, --help        ही मदत दाखवा\n"
"  --version         प्रोग्राम आवृत्ती दाखवा\n"
"  --app-id ID       रोखतेवेळी वापरण्याजोगी ॲप्लिकेशन id\n"
"                    (वैकल्पिक)\n"
"  --reason REASON   रोखण्यासाठीचे कारण (वैकल्पिक)\n"
"  --inhibit ARG     रोखण्याजोगी बाबी, स्वल्पविराम-विभाजीत सूची\n"
"                    लॉगआउट, स्वीच-युजर, सस्पेंड, आयडल, ऑटोमाउंट\n"
"  --inhibit-only    COMMAND सुरू करू नका व त्याऐवजी नेहमीसाठी थांबा\n"
"\n"
"--inhibit पर्याय निर्देशीत न केल्यास, आयडल गृहीत घेतले जाते.\n"
257

258
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
259 260
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
261
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
262

263 264
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
265 266
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
267
msgstr "%s ला आर्ग्युमेंट आवश्यक आहे\n"
268

269
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
270
#, c-format
271
msgid "Session %d"
272
msgstr "सत्र %d"
273

274
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
275 276 277
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr ""
278
"सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही किंवा त्यामध्ये ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नाही"
279

280
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
281
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
282
msgstr "सत्र नाव ‘.’ पासून सुरू होत नाही"
283

284
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
285
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
286
msgstr "सत्र नावात ‘/’ अक्षरे समाविष्टीत नसावे"
287

288
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
289 290
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
291
msgstr "‘%s’ नावाचे सत्र आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
292

293
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
294 295
msgid "Log out"
msgstr "बाहेर पडा"
296

297
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
298 299
msgid "Power off"
msgstr "बंद करा"
300

301
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
302 303 304
msgid "Reboot"
msgstr "पुनःबूट करा"

305
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
306 307
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "अस्तित्वाती इंहिबिटर्सकडे दुर्लक्ष करत आहे"
308

309
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
310 311
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "वापरकर्ता खात्रीकरीता विनंती करू नका"
312

313
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
314 315 316
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "सत्र संचालकाशी संपर्क झाला नाही"

317
#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
318
msgid "Program called with conflicting options"
319
msgstr "मतभेदीय पर्यायसह कार्यक्रमाला कॉल केले"
320

321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497
#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "आदेश नीवडा"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "सुरूवातीचा कार्यक्रम समाविष्ट करा"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "सुरु होणारे कार्यक्रम संपादन करा"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "सुरुवातीची आज्ञा रिकामी असू शकत नाही"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "प्रारंभ आदेश वैध नाही"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "कार्यान्वीत"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "चिन्ह"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "कार्यक्रम"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "प्रारंभिक अनुप्रयोग आवड निवड"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "नाव आढळले नाही"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "वर्णन आढळले नाही"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "मदत दस्तऐवज दाखवण्यास अशक्य"

#~ msgid "Some programs are still running:"
#~ msgstr "काहिक कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "आरंभिक अनुप्रयोग"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "प्रवेश केल्यावर कुठले अनुप्रयोग सुरू करायचे ते नीवडा"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "प्रक्षेपण घटक नाही"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "सत्र संचालकाशी जुळवणी मोडा"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"

#~ msgid "A program is still running:"
#~ msgstr "कार्यक्रम अजूनही कार्यरत आहे:"

#~| msgid ""
#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
#~| "you to lose work."
#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "प्रोग्राम समाप्त होण्याची वाट पहात आहे.  प्रोग्राममध्ये व्यत्य आणल्यास केलेले कार्य गमवाल."

#~| msgid ""
#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
#~| "you to lose work."
#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्तीकरीता प्रतिक्षेत आहे. अशा कार्यक्रमास अडथळा आणल्यास तुमचे कार्य "
#~ "गमवाल."

#~ msgid "Switch User Anyway"
#~ msgstr "वापरकर्त्यास कसेहीकरून बदलवा"

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "कसेही बाहेर पडा"

#~ msgid "Suspend Anyway"
#~ msgstr "कसेहीकरून रद्द वगळा"

#~ msgid "Hibernate Anyway"
#~ msgstr "कसेही करून हायबरनेट करा"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "कसेही बंद करा करा"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "कसेही पुन्हा सुरू करा"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "रद्द करा"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."
#~ msgstr[1] "तुम्ही आपोआप %d सेकंदात बाहेर पडाल."

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."
#~ msgstr[1] "प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पूर्णपणे बंद होईल."

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."
#~ msgstr[1] "हि प्रणाली आपोआप %d सेकंदात पुनः सुरू केले जाईल."

#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
#~ msgstr "तुम्ही वर्तमानक्षणी \"%s\" नुरूप प्रवेश केला आहे."

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "या प्रणालीतून आता बाहेर पडा?"

#~ msgid "_Switch User"
#~ msgstr "वापरकर्ता बदलवा (_S)"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "या प्रणालीस आता बंद करा?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "सस्पेंड (_u)"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "हायबरनेट (_H)"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "पुन्हा सुरू करा (_R)"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "बंद करा (_S)"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "ह्या प्रणालीला आता पुनः सुरू करायचे?"
498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523

#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "चिन्ह '%s' आढळले नाही"

#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
#~ msgstr "GNOME 3 लोड होण्यास अपयशी"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME 3 अनपेक्षीतरित्या सुरू होण्यास अपयशी झाली व <i>फॉलबॅक मोड</i>मध्ये सुरू झाले.\n"
#~ "\n"
#~ "याचा अर्थ प्रणाली (ग्राफिक्स हार्डवेअर किंवा ड्राइव्हर) संपूर्ण GNOME 3 अनुभव प्रदान "
#~ "करण्यास सक्षम नाही."

#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "GNOME 3 विषयी आणखी शिका"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
#~ msgstr "प्रवेश सत्र सुरू करण्यास अपयशी (व X सर्वरशी जुळवणी स्थपीत करणे शक्य नाही)"

524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535
#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
#~ msgstr "<b>काहिक कार्यक्रम आताही कार्यरत आहे:</b>"

#~ msgid "Exited with code %d"
#~ msgstr "कोड %d सह बाहेर पडले"

#~ msgid "Killed by signal %d"
#~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे नष्ट झाले"

#~ msgid "Stopped by signal %d"
#~ msgstr "सिग्नल %d तर्फे थांबवले"

536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापक"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr "समर्थीत असल्यास, gnome-session वापरकर्त्याला सत्र संपण्यापूर्वी सूचना देईल."

#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
#~ msgstr "समर्थीत असल्यास, gnome-session सत्राला स्वयंपणे साठवेल."

#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्राचे भाग असलेले अनुप्रयोगांची यादी."

#~ msgid ""
#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
#~ "manager will automatically add the required components back to the "
#~ "session at login time if they do get removed."
#~ msgstr ""
#~ "सत्राचे भाग म्हणून आवश्यक घटकांची यादी. (प्रत्येक घटकाचे नाव \"/desktop/gnome/"
#~ "session/required_components\" अंतर्गत कि यासह निगडीत आहे.) सत्र प्राधान्यक्रम "
#~ "साधारणतया वापरकर्त्यांना सत्रा पासून आवश्यक घटक काढण्यास परवानगी देत नाही, व सत्र "
#~ "व्यवस्थापक आपोआप आवश्क घटक सत्र मध्ये घटक न काढल्यास समाविष्ट करतो."

#~ msgid "Logout prompt"
#~ msgstr "बाहेर जाण्यासाठीचे चिन्ह"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "तावदान"

#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
#~ msgstr "झटकन दिसाऱ्या पडदा करीता निर्धारीत प्रतिमा"

#~ msgid "Required session components"
#~ msgstr "आवश्यक सत्र घटक"

#~ msgid "Show the splash screen"
#~ msgstr "झटकन येणारा पडदा दाखवा"

#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
#~ msgstr "सत्र सुरू झाल्यानंतर झटकन येणारा पडदा दाखवा"

#~ msgid ""
#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
#~ "with your saved files."
#~ msgstr ""
#~ "फाइल व्यवस्थापक डेस्कटॉप चिन्ह पुरवितो व तुम्हाला संचयीत फाइलशी संपर्क साधण्यास सहमती "
#~ "देतो."

#~ msgid ""
#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
#~ msgstr "सत्र रिकमे होण्यापूर्वी मिनीटं अंतर्गत निष्क्रीयता कालावधी."

#~ msgid ""
#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
#~ msgstr ""
#~ "पटल पडद्याच्या वरील किंवा तळ बाजूस समाविष्ठीत मेन्यू, चौकट यादी, स्थिती चिन्ह, "
#~ "घड्याळ, इत्यादी करीता पट्टी पुरवितो."

#~ msgid ""
#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
#~ msgstr ""
#~ "चौकट व्यवस्थपाक या कार्यक्रम चौकट भोवती शिर्षक पट्टी व किनार काढतो, व "
#~ "वापरकर्त्यास चौकट हलविण्यास व पुन्ह आकार देण्यास मदत करतो."

#~ msgid ""
#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
#~ "will affect the next session login."
#~ msgstr ""
#~ "हे रिलेटिव्ह मार्गाचे मूल्य $datadir/pixmaps/ डिरेक्ट्रीवर आधारीत नाही. उप-डिरेक्ट्रीज् "
#~ "व प्रतिमांचे नावे वैध मूल्ये आहेत. हे मूल्य बदल्यास पुढील सत्र प्रवेशावर फरक पडू शकतो."

#~ msgid "Time before session is considered idle"
#~ msgstr "सत्र रिकामे असण्यापूर्वीचा वेळ"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "खिडकी व्यवस्थापक"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
#~ "lose work."
#~ msgstr ""
#~ "कार्यक्रमाच्या समाप्ती करीता प्रतिक्षेत आहे.  कार्यक्रमास व्यत्य आणल्यास कार्यरत कार्य "
#~ "अकार्यक्षम होण्याची भिती राहेल."

#~ msgid ""
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
#~ "(%s exited with status %d)"
#~ msgstr ""
#~ "संयोजना सर्वरसह त्रुटी आढळली.\n"
#~ "(%s स्थिती %d सह बाहेर पडले)"

#~ msgid "GConf key used to lookup default session"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत सत्र करीता GConf कि"

#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "- GNOME स्पलॅश पडदा"

#~ msgid "GNOME Splash Screen"
#~ msgstr "GNOME स्पलॅश पडदा"

#~ msgid "Show shutdown dialog"
#~ msgstr "बंद करा संवाद दाखवा"

#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
#~ msgstr "त्रुटी करीता संवाद पट वापरा"

#~ msgid "Set the current session name"
#~ msgstr "सध्याच्ये सत्र नाव निश्चित करा"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "नाव"

#~ msgid "Kill session"
#~ msgstr "सत्र संपवा"