Commit bbcc75c9 authored by Sveinn í Felli's avatar Sveinn í Felli Committed by Administrator

Update Icelandic translation

parent 8c6dc335
...@@ -2,14 +2,13 @@ ...@@ -2,14 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. # Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. # Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017. # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n" "Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-07 18:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-25 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
...@@ -17,64 +16,109 @@ msgstr "" ...@@ -17,64 +16,109 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið" msgstr "Sérsniðið"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session" msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Þessi færsla gerir þér kleift að velja vistaða setu" msgstr "Þessi færsla gerir þér kleift að velja vistaða setu"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME" msgid "GNOME"
msgstr "GNOME" msgstr "GNOME"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2 #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME" msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME" msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME"
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME sýnishorn"
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg" msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME á Xorg" msgstr "GNOME á Xorg"
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "GNOME dummy" #| msgid "Saving session details."
msgstr "GNOME sýnishorn" msgid "Save sessions"
msgstr "Vista setur"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
#| msgid ""
#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Ef virkt mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
#| msgid "Save Current Session"
msgid "Save this session"
msgstr "Vista þessa setu"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
#| msgid ""
#| "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#| "the logout dialog will have an option to save the session."
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Ef virkt mun gnome-setan vista næstu setu sjálkrafa við útskráningu jafnvel"
" þótt sjálfvirk vistun á setu sé óvirk."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Staðfesta útskráningu"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
#| msgid "Show extension warning"
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Birta varaaðvörun"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Ef virkt mun gnome-setan birta aðvörun eftir innskráningu ef sjálfkrafa var"
" notuð varaseta."
#: ../data/session-selector.ui.h:1 #: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session" msgid "Custom Session"
msgstr "Sérsniðin seta" msgstr "Sérsniðin seta"
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run" msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Veldu sérsniðna setu til að keyra" msgstr "Veldu sérsniðna setu til að keyra"
#: ../data/session-selector.ui.h:3 #: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session" msgid "_New Session"
msgstr "_Ný seta" msgstr "_Ný seta"
#: ../data/session-selector.ui.h:4 #: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session" msgid "_Remove Session"
msgstr "Fja_rlægja setu" msgstr "Fja_rlægja setu"
#: ../data/session-selector.ui.h:5 #: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session" msgid "Rena_me Session"
msgstr "Endur_nefna setu" msgstr "Endur_nefna setu"
#: ../data/session-selector.ui.h:6 #: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue" msgid "_Continue"
msgstr "_Áfram" msgstr "_Áfram"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna." msgstr "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
#| msgid ""
#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
#| "system administrator"
msgid "" msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator" "administrator"
...@@ -82,10 +126,7 @@ msgstr "" ...@@ -82,10 +126,7 @@ msgstr ""
"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Hafðu samband " "Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Hafðu samband "
"við kerfisstjóra" "við kerfisstjóra"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
#| msgid ""
#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
#| "been disabled as a precaution."
msgid "" msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution." "been disabled as a precaution."
...@@ -93,10 +134,7 @@ msgstr "" ...@@ -93,10 +134,7 @@ msgstr ""
"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Allar viðbætur " "Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Allar viðbætur "
"hafa verið gerðar óvirkar í varúðarskyni." "hafa verið gerðar óvirkar í varúðarskyni."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
#| msgid ""
#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
#| "Please log out and try again."
msgid "" msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again." "Please log out and try again."
...@@ -104,27 +142,27 @@ msgstr "" ...@@ -104,27 +142,27 @@ msgstr ""
"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því.\n" "Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því.\n"
"Skráðu þig út og reyndu aftur." "Skráðu þig út og reyndu aftur."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out" msgid "_Log Out"
msgstr "_Útskrá" msgstr "_Útskrá"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
msgid "Enable debugging code" msgid "Enable debugging code"
msgstr "Virkja aflúsunarham" msgstr "Virkja aflúsunarham"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout" msgid "Allow logout"
msgstr "Leyfa að skrá sig út" msgstr "Leyfa að skrá sig út"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning" msgid "Show extension warning"
msgstr "Birta aðvörun vegna skráaendinga" msgstr "Birta aðvörun vegna skráaendinga"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1266 ../gnome-session/gsm-manager.c:1919 #: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding" msgid "Not responding"
msgstr "Svarar ekki" msgstr "Svarar ekki"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 #: gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out" msgid "_Log out"
msgstr "S_krá út" msgstr "S_krá út"
...@@ -132,15 +170,15 @@ msgstr "S_krá út" ...@@ -132,15 +170,15 @@ msgstr "S_krá út"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#. #.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application" msgid "Remembered Application"
msgstr "Munað forrit" msgstr "Munað forrit"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout." msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Þetta forrit hindrar útskráningu." msgstr "Þetta forrit hindrar útskráningu."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid "" msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut " "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n" "down\n"
...@@ -148,66 +186,50 @@ msgstr "" ...@@ -148,66 +186,50 @@ msgstr ""
"Leyfi biðlara ekki að tengjast vegna þess að það er verið að slökkva á " "Leyfi biðlara ekki að tengjast vegna þess að það er verið að slökkva á "
"þessari setu\n" "þessari setu\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Gat ekki búið til ICE hlustunar tengi: %s" msgstr "Gat ekki búið til ICE hlustunar tengi: %s"
#: ../gnome-session/main.c:279 #: gnome-session/main.c:277
msgid "Override standard autostart directories" msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Ekki nota sjálfgefna möppu fyrir sjálfvirka ræsingu" msgstr "Ekki nota sjálfgefna möppu fyrir sjálfvirka ræsingu"
#: ../gnome-session/main.c:279 #: gnome-session/main.c:277
msgid "AUTOSTART_DIR" msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR"
#: ../gnome-session/main.c:280 #: gnome-session/main.c:278
msgid "Session to use" msgid "Session to use"
msgstr "Setan sem á að nota" msgstr "Setan sem á að nota"
#: ../gnome-session/main.c:280 #: gnome-session/main.c:278
msgid "SESSION_NAME" msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME"
#: ../gnome-session/main.c:282 #: gnome-session/main.c:280
msgid "Do not load user-specified applications" msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ekki hlaða inn forritum völdum að notanda" msgstr "Ekki hlaða inn forritum völdum að notanda"
#: ../gnome-session/main.c:283 #: gnome-session/main.c:281
msgid "Version of this application" msgid "Version of this application"
msgstr "Útgáfa þessa forrits" msgstr "Útgáfa þessa forrits"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285 #: gnome-session/main.c:283
msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Birta 'bilaða bilunargluggann' til prófunar" msgstr "Birta 'bilaða bilunargluggann' til prófunar"
#: ../gnome-session/main.c:286 #: gnome-session/main.c:284
msgid "Disable hardware acceleration check" msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Gera prófun á vélbúnaðarhröðun óvirka" msgstr "Gera prófun á vélbúnaðarhröðun óvirka"
#: ../gnome-session/main.c:318 #: gnome-session/main.c:316
#| msgid " - the GNOME session manager"
msgid " — the GNOME session manager" msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — GNOME setustýringin" msgstr " — GNOME setustýringin"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "%s [OPTION...] COMMAND\n"
#| "\n"
#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
#| "\n"
#| " -h, --help Show this help\n"
#| " --version Show program version\n"
#| " --app-id ID The application id to use\n"
#| " when inhibiting (optional)\n"
#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
#| "\n"
#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgid "" msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n" "%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n" "\n"
...@@ -239,74 +261,68 @@ msgstr "" ...@@ -239,74 +261,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ef engin --inhibit kostur er tilgreindur, ganga út frá 'idle' sem vísu.\n" "Ef engin --inhibit kostur er tilgreindur, ganga út frá 'idle' sem vísu.\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute %s\n" msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Mistókst að keyra %s\n" msgstr "Mistókst að keyra %s\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s requires an argument\n" msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s krefst færibreytu\n" msgstr "%s krefst færibreytu\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #: tools/gnome-session-quit.c:50
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Seta %d"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
#| msgid ""
#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.' eða innihalda '/' stafi"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.'"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Heiti setu má ekki innihalda '/' stafi"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Seta með heitinu '%s' er þegar til"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Skrá út" msgstr "Skrá út"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 #: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off" msgid "Power off"
msgstr "Slökkva á" msgstr "Slökkva á"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 #: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa" msgstr "Endurræsa"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 #: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Hunsa allt sem gæti truflað" msgstr "Hunsa allt sem gæti truflað"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 #: tools/gnome-session-quit.c:54
#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Ekki spyrja notanda um staðfestingu" msgstr "Ekki spyrja notanda um staðfestingu"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102 #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager" msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra" msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198 #: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options" msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum" msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum"
#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Seta %d"
#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.' eða innihalda '/' stafi"
#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.'"
#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Heiti setu má ekki innihalda '/' stafi"
#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Seta með heitinu '%s' er þegar til"
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME með Wayland undirkerfinu" #~ msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME með Wayland undirkerfinu"
...@@ -354,21 +370,6 @@ msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum" ...@@ -354,21 +370,6 @@ msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum"
#~ "Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum " #~ "Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum "
#~ "tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi." #~ "tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
#~ msgstr ""
#~ "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
#~ msgstr ""
#~ "Ef virk mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa. Annars mun "
#~ "afskráningarglugginn bjóða upp á vistun á setu."
#~ msgid "Logout prompt"
#~ msgstr "Staðfesta útskráningu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " #~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
#~ "Desktop" #~ "Desktop"
...@@ -430,9 +431,6 @@ msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum" ...@@ -430,9 +431,6 @@ msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum"
#~ msgid "Saving" #~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Vista" #~ msgstr "Vista"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Vista upplýsingar setu."
#~ msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Óþekkt" #~ msgstr "Óþekkt"
...@@ -662,8 +660,5 @@ msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum" ...@@ -662,8 +660,5 @@ msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum"
#~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Breyta ræsiforriti" #~ msgstr "Breyta ræsiforriti"
#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Vista núverandi setu"
#~ msgid "Save current state of desktop" #~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Vista núverandi stöðu skjáborðs" #~ msgstr "Vista núverandi stöðu skjáborðs"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment