...
 
Commits (17)
......@@ -2,338 +2,426 @@
# Copyright (C) 2010 gnome-utils's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2010, 2013.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:34+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermskoot"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Stoor beelde van die skerm of individuele vensters"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "skermskoot;kiekie;snapshot;capture;print;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Neem 'n skoot van die hele skerm"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Neem 'n skoot van die huidige venster"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Aangaande Skermskoot"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Stoor skermskoot"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Stoor in 'n _gids:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opieer na die knipbord"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Venster spesifieke skermskoot (afgekeur)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Gryp slegs die huidige venster, eerder as die hele werkskerm. Die sleutel is "
"afgekeur en is nie meer in gebruik nie."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr ""
msgstr "Skermskootvertraging"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
msgstr "Die aantal sekondes om te wag voor die skermskoot geneem word."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""
msgstr "Skermskoot gids"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr ""
msgstr "Die gids waar die skermskoot by verstek gestoor word."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr ""
msgstr "Gids waar die vorige skermskoot gestoor is"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
msgstr "Gids waar die vorige skermskoot, in interaktiewe modus, gestoor is."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr ""
msgstr "Sluit vensterraam in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
msgstr "Sluit die vensterraa bestuurder raam met die skermskoot in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr ""
msgstr "Sluit wyser In"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr ""
msgstr "Sluit die wyser in die skermskoot in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Sluit ICC-profiel in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Sluit die ICC-profiel van die teiken in by die skermskootlêer"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr ""
msgstr "Vensterraam effek"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effek om buite die vensterraam aan te bring. Moontlike waardes is \"skaduwee"
"\", \"geen\" en \"raam\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr ""
msgstr "Verstek lêertipe uitbreiding"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Die verstek lêertipe uitbreiding vir skermskote."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermskoot"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Stoor beelde van die skerm of individuele vensters"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
#| msgid "snapshot;capture;print;"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "kiekie;opname;druk;skermskoot;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Neem 'n skoot van die hele skerm"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Neem 'n skoot van die huidige venster"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
#| msgid "Screenshot"
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skermskoot"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Skermskoot is 'n eenvoudige program waarmee jy foto's van jou "
"rekenaarskerm kan neem. Skermskote kan van jou hele skerm, enige spesifieke "
"toepassing, of 'n geselekteerde reghoekige area wees. U kan ook die "
"afgeneemde skermskoot direk in die GNOME-knipbord kopieer en dit in ander "
"toepassings plak."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Met GNOME Skermskoot kan u skermskote neem, selfs al is dit nie oop is nie: "
"druk net die PrtSc-knoppie op u sleutelbord en 'n foto van u hele skerm sal "
"in u Prente-lêergids gestoor word. Hou Alt terwyl jy PrtSc druk en jy sal 'n "
"skermskoot van slegs die huidige geselekteerde venster kry."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
#| msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds in \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Oorskryf bestaande lêer?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kan nie 'n skermskoot neem nie"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Kan nie lêer skep nie. Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Kan nie lêer skep nie"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skermskoot geneem"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle moontlike metodes het misluk"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Stuur die prentjie direk na die knipbord"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n venster en plaas van die hele skerm"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n area van die skerm in plaas van die hele skerm"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sluit die vensterraam in by die skermskoot"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Verwyder die vensterraam uit die skermskoot"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Sluit die muiswyser in by die skermskoot"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Neem 'n skermskoot na 'n gespesifiseerde wagtyd [in sekondes]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekondes"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effek om by die vensterraam te voeg (shadow, border of none)"
#: src/screenshot-application.c:641
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effek om by die vensterraam te voeg (skadu, vensterraam of geen)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "effek"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Stel keuses interaktief"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Stoor skermskoot direk na dié lêer"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: ../src/screenshot-application.c:662
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Neem 'n foto van die skerm"
#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Friedel Wolff"
msgstr ""
"Friedel Wolff\n"
"Pieter Schoeman"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konflik van keuses: --window en --area mag nie gelyktydig gebruik word nie.\n"
"Konflik van keuses: --venster en --area mag nie gelyktydig gebruik word "
"nie.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Konflik van keuses: --area en --delay moet nie gelyktydig gebruik word nie.\n"
msgstr ""
"Konflik van keuses: --area en --vertraging moet nie gelyktydig gebruik word "
"nie.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skermskoot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Stoor skermskoot"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opieer na die knipbord"
#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Stoor in 'n _gids:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skermskoot op %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skermskoot op %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Val-skaduwee"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Raam"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sluit _wyser in"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sluit vensterraa_m in"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pas _effek toe:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "G_ryp die hele skerm"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Gryp die huidige _venster"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Merk 'n _area om te gryp"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Gryp na 'n wagty_d van"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem skermskoot"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Neem _skermskoot"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout met laai van hulpblad"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Aangaande Skermskoot"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Neem 'n foto van die skerm"
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Fout met stoor van skermskoot"
......
......@@ -4,14 +4,14 @@
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 03:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
......@@ -23,63 +23,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة الشاشة"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "احفظ صور لشاشتك أو للنوافذ المنفردة"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "لقطة;صورة;طباعة;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "خذ لقطة لكل الشاشة"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "خذ لقطة للنافذة الحالية"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "عن"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ا_نسخ إلى الحافظة"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "احفظ في ال_مجلد:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "لقطة شاشة مختصّة بنافذة (مُبطل)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
......@@ -87,275 +35,350 @@ msgstr ""
"التقط صورة النافذة الحالية فقط، بدلاً من سطح المكتب بأكمله. أُبطل هذا المفتاح "
"ولم يعد نافذا."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "تأخير لقطة الشاشة"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "عدد الثواني المنتظرة قبل أخذ لقطة الشاشة."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "دليل لقطات الشّاشة"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "الدليل الذي ستُحفظ فيه لقطات الشاشة مبدئيا."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "آخر دليل حفظ"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "الدليل الذي تم حفظ لقطات الشاشة الأخيرة فيه."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "اشمل الحدود"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "اشمل حدّ مدير النوافذ مع لقطة الشاشة"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "اشمل الحدود"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "اشمل حدّ النافذ مع صورة الشاشة"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "اشمل مخطط ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "اشمل مخطط ICC للهدف مع صورة الشاشة"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "تأثير الحد"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"التأثير المضاف لخارج الحافة. القيم الممكنة هي \"shadow\"، \"none\"، و "
"\"border\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "امتداد نوع الملف المبدئي"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "امتداد نوع الملف المبدئي للقطات الشاشة."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة الشاشة"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "احفظ صور لشاشتك أو للنوافذ المنفردة"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "لقطة;صورة;طباعة;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "خذ لقطة لكل الشاشة"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "خذ لقطة للنافذة الحالية"
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "عن"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "الملف الذي اسمه \"%s\" موجود مسبقًا في \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "الملف الذي اسمه ”%s“ موجود مسبقًا في ”%s“"
#: ../src/screenshot-application.c:152
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "أأكتب فوق الملف؟"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "تعذّر أخذ لقطة شاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:175
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "حدث عطل أثناء إنشاء الملف. رجاء اختر موقعا آخر ثم إعادة المحاولة."
#: ../src/screenshot-application.c:464
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "حدث عطل أثناء إنشاء الملف."
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:508
#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "فشل كل الطرق الممكنة"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "أرسل اللقطة مباشرة إلى الحافظة"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "خذ صورة النافذة بدلا من كل الشاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "خذ صورة لمنطقة من الشاشة بدلا من الشاشة كلها"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ضمّن حدّ النافذ مع لقطة الشاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:649
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "أزل حدّ النافذ من لقطة الشاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:650
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "اشمل المؤشر مع لقطة الشاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:651
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "خذ لقطة الشّاشة بعد مدة معيّنة [بالثواني]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:651
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: ../src/screenshot-application.c:652
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "التأثير المضاف للحافة (ظل، حافة، عتيق أو لاشيء)"
#: ../src/screenshot-application.c:652
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "التأثير"
#: ../src/screenshot-application.c:653
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "حدد الخيارات تفاعليا"
#: ../src/screenshot-application.c:654
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "احفظ لقطة الشّاشة مباشرة إلى هذا الملف"
#: ../src/screenshot-application.c:654
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "اسم الملف"
#: ../src/screenshot-application.c:655
#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "اعرض رقم الإصدار ثم اخرج"
#: ../src/screenshot-application.c:669
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "خذ صورة للشّاشة"
#: ../src/screenshot-application.c:793
#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "خيارات متضاربة: لا يمكن ‪--window‬ و ‪--area‬ في نفس الوقت.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "خيارات متضاربة: لا يمكن استخدام ‪--delay‬ و ‪--area‬ في نفس الوقت.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "إلى الخلف"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ا_نسخ إلى الحافظة"
#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "احفظ في ال_مجلد:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "لقطة شاشة من %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "لقطة شاشة من %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظل منسدل"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "حافة"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "عتيق"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "ضمّن ال_حدود"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "ضمّن حا_فة النافذة"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "طبِّق ال_تأثير:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "التقط كل ال_شاشة"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "التقط ال_نافذة الحالية"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "التقط بعد _مدة"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "التأثيرات"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطأ عند تحميل صفحة المساعدة"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "خذ صورة للشّاشة"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "عنْ لقطة الشاشة"
......
This diff is collapsed.
......@@ -11,76 +11,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 07:09+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:757
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:758
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Guarda imatges de la pantalla o de finestres individuals"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "instantània;captura;imprimeix;captura;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Fes una captura de tota la pantalla"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Fes una captura de la finestra actual"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guarda la captura"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guarda en una _carpeta:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
......@@ -88,176 +36,245 @@ msgstr ""
"Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Esta clau "
"està desconsellada i no s'utilitza."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Retard de la captura de pantalla"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directori on guardar les captures de pantalla"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "El directori on es guardaran les captures de pantalla per defecte."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Darrer directori de guardat"
msgstr "Darrer directori de desament"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"El darrer directori on es va guardar la darrera captura de pantalla en mode "
"interactiu."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Inclou la vora"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclou el punter"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclou el perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Efecte de la vora"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extensió, per defecte, del tipus de fitxer"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr ""
"L'extensió de tipus de fitxer per defecte per a les captures de pantalla."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Guarda imatges de la pantalla o de finestres individuals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "instantània;captura;imprimeix;captura;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Fes una captura de tota la pantalla"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Fes una captura de la finestra actual"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla del GNOME"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"El Captura de pantalla del GNOME és una senzilla utilitat que permet fer "
"captures de la pantalla del seu ordinador. Les captures poden ser de tota la "
"pantalla, d'una aplicació en concret o d'una àrea rectangular seleccionada. "
"També podeu copiar la captura directament al porta-retalls del GNOME i "
"enganxar-la en altres aplicacions."
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"El Captura de pantalla del GNOME li ajuda a realitzar captures de pantalla "
"fins i tot quan no està obert: simplement premeu el botó Impr Pant del "
"teclat i es guardarà una captura de la pantalla completa a la seua carpeta "
"Imatges. Premeu Alt+Impr Pant i obtindreu una captura només de la finestra "
"seleccionada."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»"
#: ../src/screenshot-application.c:152
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:175
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra "
"ubicació i tornar-ho a intentar."
#: ../src/screenshot-application.c:464
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:508
#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles"
#: ../src/screenshot-application.c:631
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"
#: ../src/screenshot-application.c:632
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:633
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:634
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
#: ../src/screenshot-application.c:635
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:636
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclou el punter amb la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, vintage o cap)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "efecte"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Estableix opcions interactivament"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Guarda la captura de pantalla directament a este fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "nom de fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
#: ../src/screenshot-application.c:760
#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
......@@ -265,8 +282,7 @@ msgstr ""
"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--window» i «--"
"area».\n"
#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
......@@ -274,95 +290,130 @@ msgstr ""
"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i «--"
"area».\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guarda la captura"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guarda en la _carpeta:"
# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Captura de %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captura de %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Sense"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Vora"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclou el _punter"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplica l'_efecte:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Captura tota la _pantalla"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Captura la _finestra actual"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Captura després d'un _retard de"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Feu una captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fes una _captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
......@@ -21,17 +21,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-26 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
......@@ -131,10 +132,9 @@ msgstr "billede;øjebliksbillede;indfang;print;skærmbillede;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#, fuzzy
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "Gem skærmbillede"
msgstr "applets-screenshooter"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
......@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Gem skærmbillede"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Tilbage"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
......@@ -454,5 +454,3 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af hjælpesiden"
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Fejl under gemning af skærmbillede"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 16:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Capture d'écran spécifique à une fenêtre (obsolète)"
msgstr "Capture décran spécifique à une fenêtre (obsolète)"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
......@@ -51,23 +51,23 @@ msgstr ""
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Délai avant la capture d'écran"
msgstr "Délai avant la capture décran"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "L'attente en secondes avant de réaliser la capture d'écran."
msgstr "L’attente en secondes avant de réaliser la capture d’écran."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Dossier des captures d'écran"
msgstr "Dossier des captures décran"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Le répertoire où les captures d'écran seront enregistrées par défaut."
msgstr "Le répertoire où les captures décran seront enregistrées par défaut."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Dernier répertoire d'enregistrement"
msgstr "Dernier répertoire denregistrement"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Inclure la bordure"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture d'écran"
msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtre dans la capture décran"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
......@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Inclure le pointeur"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d'écran"
msgstr "Inclure le pointeur dans la capture décran"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
......@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Inclure le profil ICC"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
"Inclure le profil ICC de la cible dans le fichier de la capture d'écran"
"Inclure le profil ICC de la cible dans le fichier de la capture décran"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
......@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effet à ajouter à l'extérieur de la bordure. Les valeurs possibles sont "
"Effet à ajouter à lextérieur de la bordure. Les valeurs possibles sont "
"« shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
......@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Extension de type de fichier par défaut"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L'extension de type de fichier par défaut pour les captures d'écran."
msgstr "L’extension de type de fichier par défaut pour les captures d’écran."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
msgstr "Capture décran"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
......@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Enregistre les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "cliché;capture;impression;capture d'écran;"