...
 
Commits (10)
......@@ -43,9 +43,11 @@ hi
hr
hu
id
is
it
ja
ka
kk
km
kn
ko
......
# translation of gnome-utils.HEAD.bs.po to
# translation of gnome-utils.HEAD.po to Bosanski
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Denis Radovanovic <radovanovic@net.hr>, 2004.
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: <lokal@linux.org.ba>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:19+0000\n"
#: ../src/gnome-screenshot.c:143
#, fuzzy
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Greška prilikom pokretanja (%s) komande: %s"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak ekrana"
#: ../src/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Sačuvajte slike vašeg ekrana ili pojedinačnih prozora"
#: ../src/gnome-screenshot.c:336
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snimi, uslikaj, ispiši, slikaj ekran;"
#: ../src/gnome-screenshot.c:495
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Uzmi snimak cijelog ekrana"
#: ../src/gnome-screenshot.c:662
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Uzmi snimak trenutnog prozora"
#: ../src/gnome-screenshot.c:663
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../src/gnome-screenshot.c:664
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "O sistemu"
#: ../src/gnome-screenshot.c:665
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src/gnome-screenshot.c:666
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Čuva snimak ekrana"
#: ../src/gnome-screenshot.c:667
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K&opiraj u međuspremnik"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Snimi"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "effect"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Snimi u _direktorij:"
#: ../src/gnome-screenshot.c:669
msgid "Interactively set options"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Snimak određenog prozora (prevaziđeno)"
#: ../src/gnome-screenshot.c:680
msgid "Take a picture of the screen"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Snima samo tekući prozor umjesto cijele radne površi. Ovaj ključ je "
"prevaziđen i više se ne koristi."
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Čekanje na snimak"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Vrijeme do uzimanja snimka ekrana."
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Direktorij za snimke ekrana"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Direktorij u kome će biti sačuvani snimci ekrana."
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Posljednji direktorij čuvanja"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Posljednji direktorij u kome je bio sačuvan snimak ekrana u interaktivnom "
"režimu."
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Uključi ivicu"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Potraži u direktoriju:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Uključi ivicu upravnika prozora u snimak ekrana"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Ime"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Uključi pokazivač"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Uključi pokazivač u snimak ekrana"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Uključi ICC profil"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Ugrađuje ICC profil u datoteku sa snimkom ekrana"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr ""
msgstr "Efekat ivica"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efekat koji se dodaje sa spoljne strane ivice. Moguće je izabrati \"sjenka"
"\", \"ništa\", i \"ivica\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Podrazumijevana ekstenzija tipa datoteke"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Podrazumijevana ekstenzija tipa datoteke za slike ekrana."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include ICC Profile"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s\" već postoji u „%s“"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Include Pointer"
msgstr "Uključi druge datoteče sisteme"
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nisam mogao da napravim snimak ekrana"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Greška pri stvaranju datoteke. Molim izaberite neko drugo mjesto i pokušajte "
"ponovo."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Screenshot delay"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snimak je uhvaćen"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Nije uspio nijedan od mogućih načina"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Prebaci dohvat direktno u međuspremnik"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Snimite prozor umjesto čitavog ekrana"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Uhvati oblast ekrana umjesto prozor umjesto čitavog ekrana"
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Uključi ivice prozora u snimak ekrana"
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ukloni ivice prozora iz snimka ekrana"
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Uključi pokazivač u snimak ekrana"
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Snimi ekran nakon navedenog vremena (u sekundama)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efekti za dodavanje ograničenja (sjena, okvira, vintage )"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "efekat"
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktivno postavlja opcije"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Čuvaj snimak u ovu datoteku"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši podatke o izdanju i izađi"
#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Dženana https://launchpad.net/~dkapetanov1\n"
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
#: ../src/screenshot-config.c:78
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opcije ne mogu zajedno: --window i --area se ne mogu koristiti u isto "
"vrijeme.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:85
#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Sukob opcija: „--area“ i „--delay“ ne mogu biti korišćene u isto vrijeme.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:193
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr "_Potraži u direktoriju:"
#: ../src/screenshot-dialog.c:323
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. translators: this is the nami of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr ""
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Slika iz %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. translators: this is the nami of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr ""
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Slika iz %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nijedan"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
msgstr "Iscrtaj sjenku"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "Ivica"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Staro"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr ""
msgstr "Uključi _pokazivač"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr ""
msgstr "Uključi ivicu prozora"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""
msgstr "Primijeni efekat:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Snimi _cijelu radnu površ"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""
msgstr "Zgrabi trenutni prozor"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
#, fuzzy
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Pokaži više osobina"
msgstr "Izaberi _oblast za hvatanje"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Snimi nakon _zastoja od"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Snimak ekrana"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr ""
msgstr "Efekti"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Slikaj ekran"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Obustavi"
#: ../src/screenshot-utils.c:702
#, fuzzy
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Greška prilikom zatvaranja uređaja %s"
msgstr "Greška u učitavanju strane sa pomoći"
......@@ -14,7 +14,7 @@
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011-2013.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014-2015.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
......@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
......@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Optionen interaktiv festlegen"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Bidschirmfoto direkt in diese Datei einspeichern"
msgstr "Bildschirmfoto direkt in diese Datei einspeichern"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
......
......@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia.png"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
......@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia %s.%s"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s_%d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
......
# Finnish messages for gnome-utils
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Suomennos: http://gnome.fi/
# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
#
# days = päivää sitten, ks. konteksti
#
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 07:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -239,7 +239,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna, vintage tai ei mitään)"
......@@ -362,7 +361,6 @@ msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-08 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Vista myndir af skjáborðinu þínu eða af einstökum gluggum"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "myndataka;skot;prent;skjámynd;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Taka skjámynd af öllum skjánum"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Taka mynd af glugganum sem þú ert í núna"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Um"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Vista skjámynd"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Afrita á klippispjald"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Heiti:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Vista í _möppu:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Grípa sérstaklega gluggamynd (úrelt)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Taka mynd af þessum glugga, fremur en af öllu skjáborðinu. Þessi lykill er "
"ekki notaður lengur og skipunin úrelt."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Töf við skjámyndatöku"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Fjöldi sekúndna sem þarf að bíða áður en tekin er mynd af skjánum."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Mappa fyrir skjámyndir"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mappa þar sem skjámyndir verða sjálfgefið vistaðar."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mappan sem þú vistaðir síðast mynd af skjánum í."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Hafa með ramma"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Láta rammann umhverfis gluggann vera með á myndinni"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Taka með bendil"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Láta músarbendilinn sjást á myndinni"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Hafa með ICC litasnið"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Hafa ICC-litasnið úttaksins með í skjámyndarskránni"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Sjónbrellur á jaðri"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Sjónbrellur sem ákvarða hvað sést út fyrir rammann. Mögulegt er að velja "
"„skugga“, „engin áhrif“ eða að „jaðar“ sjáist."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Sjálfgefin skráarending"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Sjálfgefin skráarending (tegund) fyrir skjámyndir."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til í \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi skrá?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Gat ekki tekið skjámynd"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Villa kom upp við að útbúa skrá. Veldu aðra staðsetningu og reyndu aftur."
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Villa við að búa til skrá"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin"
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Allar mögulegar aðferðir brugðust"
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Afrita skjámyndina beint á klippispjaldið"
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
"Taka bara mynd af einum glugga í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Taka mynd af svæði í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Láta bendilinn sjást á skjámyndinni"
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Taka mynd eftir ákveðinn tíma [í sekúndum]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Bæta við sjónbrellum (skuggi, lína umhverfis glugga, gamaldags eða ekkert)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "sjónbrella"
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Setja valmöguleika gagnvirkt"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Vista skjámynd beint í þessa skrá"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "skráarheiti"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015"
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --window og --area á sama "
"tíma.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --area og --delay á sama "
"tíma.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjámynd.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skjámynd frá %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skjámynd frá %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Undirskuggi"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Jaðar"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Gamaldags"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Hafa með músar_bendil"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Hafa rammann utan um gluggann með"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Virkja sjónbr_ellu:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Taka mynd af þessum _glugga"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Velja _svæði til að mynda"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Taka skjámynd _eftir"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Taka skjámynd"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr "Sjónbrellur"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Taka _skjámynd"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Villa við að hlaða inn hjálparsíðu"
# Kazakh translation for gnome-screenshot.
# Copyright (C) 2014 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-12 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 07:11+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Толық экран немесе бөлек терезелер скриншоттарын сақтау"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "скриншот;баспа;ұстау;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Толық экран скриншотын түсіріп алу"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Ағымдағы терезенің скриншотын түсіріп алу"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME скриншоты"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME скриншоты - компьютер экранының суреттерін түсіруге арналған қарапайым "
"қолданба. Толық экран, белгілі бір қолданба, немесе таңдалған тікбұрышты "
"аймақтың скриншоттарын түсіруге болады. Сонымен қатар, түсірілген "
"скриншоттарды тура GNOME алмасу буферіне жіберіп, басқа қолданбаларда "
"кірістіруге болады."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME скриншоты ашық емес кезінде де скриншоттарды түсіру мүмкін болады, ол "
"үшін пернетақтада PrtSc пернесін басыңыз, толық экран скриншоты Суреттер "
"бумасына сақталатын болады. PrtSc басу кезінде Alt басулы ұстасаңыз, "
"ағымдағы белсенді терезесінің скриншоты түсірілетін болады."
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Скриншотты сақтау"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Алмасу буферіне көшіріп алу"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Аты:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Бумаға сақтау:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Терезеге тиісті баптаулар (ескірген)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Тек ағымдағы терезе скриншотын түсіру, толық жұмыс үстелін емес. Бұл кілт "
"ескірген және енді қолданылмайды."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Скриншот кідірісі"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Скриншотты түсіру алдында күту уақыты, секундпен."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Скриншоттар бумасы"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Скриншоттар үнсіз келісім бойынша сақталатын бума."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Соңғы сақтау бумасы"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Скриншот соңғы рет интерактивті түрде сақталған бума."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Шектерін қоса"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Скриншотқа терезелер басқарушысы салған терезе шекарасын қосып түсіру"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Курсорды қоса"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Скриншотта курсорды көрсету"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC профилін қоса"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Мақсат ICC профилін скриншот файлына қосып жіберу"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Шекара эффекті"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Шекара сыртына қосылатын эффект. Мүмкін мәндері \"көлеңке\", \"ешнәрсе\", "
"және \"шекара\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Файлдардың үнсіз келісім кеңейтуі"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Скриншоттар файлдары үшін кеңейту."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" деп аталатын файл \"%s\" ішінде бар болып тұр"
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Бар болып тұрған файлды үстінен жазу керек пе?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Скриншотты түсіріп алу мүмкін емес"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Файлды жасау қатесі. Басқа буманы таңдап, қайталап көріңіз."
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Файлды жасау қатесі"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Скриншот түсірілді"
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Барлық мүмкін тәсілдер сәтсіз аяқталды"
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Түсірілген суретті тура алмасу буферіне жіберу"
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Толық экран орнына тек терезе скриншотын түсіру"
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Толық экран орнына тек экранның бір бөлігін түсіріп алу"
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Скриншотқа терезе шекарасын да қосу"
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Скриншоттан терезе шекарасын алып тастау"
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Скриншотты курсорды қоса түсіріп отыру"
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Скриншотты көрсетілген кідірістен кейін түсіріп алу (секундпен)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Шекараға қосылатын эффект (көлеңке, шекара, ескілету немесе ешнәрсе)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "эффект"
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Опцияларды интерактивті түрде орнату"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Скриншотты тура бұл файлға сақтау"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "файл аты"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару және шығу"
#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Ерегісетін опциялар: --window және --area бірге қолдануға болмайды.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Ерегісетін опциялар: --area және --delay бірге қолдануға болмайды.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Скриншот.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Скриншот %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Скриншот %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Көлеңке"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Шекара"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Ескілету"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Кур_сорды қоса түсіру"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "Терезе _шекарасын қоса түсіру"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Эфф_ектті іске асыру:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Эк_ранды толығымен түсіріп алу"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Ағымдағы тере_зені түсіріп алу"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Түсіріп алу үшін _аймақты таңдаңыз"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Келесі кі_дірістен кейін түсіру:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Скриншотты түсіру"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr "Эффекттер"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
msgid "_Help"
msgstr "Кө_мек"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Скриншотты түсіру"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/gnome-screenshot.c:143
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr ""
"Enregistra los imatges de vòstre ecran o de vòstras fenèstras individualas"
#: ../src/gnome-screenshot.c:336
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "cliché;captura;impression;captura d'ecran;"
#: ../src/gnome-screenshot.c:495
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Efectua una captura de tot l'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.c:662
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Efectua una captura d'ecran de la fenèstra actuala"
#: ../src/gnome-screenshot.c:663
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran de GNOME"
#: ../src/gnome-screenshot.c:664
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screenshot.c:665
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Captura d'ecran de GNOME es un utilitari per vos permetre de prene de "
"capturas d'ecran aisidament. Aquelas capturas pòdon concernir vòstre ecran "
"entièr, una aplicacion en particular o una zòna que definissètz. Podètz "
"tanben copiar la captura dirèctament dins lo quichapapiers de GNOME e la "
"pegar dins una autra aplicacion."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Captura d'ecran vos permet de prene de capturas d'ecran quitament se es pas "
"aviada : quichatz simplament sul boton Impr. ecran sus vòstre clavièr e "
"l'integralitat de vòstre ecran serà salvat dins vòstre dorsièr Imatges. "
"Mantenètz la tòca Alt en meteis temps que Impr. ecran e sola la fenèstra en "
"cors serà enregistrada."
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enregistrar la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.c:666
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Copiar dins lo quichapapiers"
#: ../src/gnome-screenshot.c:667
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "No_m :"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrar dins lo _dorsièr :"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "effect"
msgstr "efièch"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura d'ecran especifica a una fenèstra (obsolèt)"
#: ../src/gnome-screenshot.c:669
msgid "Interactively set options"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturar unicament la fenèstra actuala a la plaça del burèu complet. Aquesta "
"clau es desconselhada e inutilizada."
#: ../src/gnome-screenshot.c:680
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Relambi abans la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "L'espèra en segondas abans de realizar la captura d'ecran."
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Dorsièr de las capturas d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Lo repertòri ont las capturas d'ecran seràn enregistradas per defaut."
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Darrièr repertòri d'enregistrament"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Lo darrièr repertòri dins lo qual una captura ecran es estada enregistrada "
"en mòde interactiu."
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Inclure la bordadura"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
"Inclure la bordadura del gestionari de fenèstra dins la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclure lo puntador"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclure lo perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
"Inclure lo perfil ICC de la cibla dins lo fichièr de la captura d'ecran"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Efièch de bordadura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efièch a apondre a l'exterior de la bordadura. Las valors possiblas son « "
"shadow » (ombre), « border » (bordadura) e « none » (pas cap)."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extension de tipe de fichièr per defaut"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L'extension de tipe de fichièr per defaut per las capturas d'ecran."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include ICC Profile"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja dins « %s »"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include Pointer"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Espotir lo fichièr existent ?"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Error de creacion de fichièr. Causissètz un autre emplaçament e ensajatz "
"tornamai."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Error de creacion de fichièr"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Totes los metòdes possibles an fracassat"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Mandar la captura dirèctament cap al quichapapiers"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una fenèstra puslèu que l'ecran complet"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una zòna de l'ecran puslèu que l'ecran complet"
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimir la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Efectua una captura d'ecran aprèp lo relambi indicat [en segondas]"
#: ../src/screenshot-config.c:78
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efièch a aplicar a la bordadura (ombra, bordadura, rètro o pas cap)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "efièch"
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Opcions definidas de manièra interactiva"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Enregistra la captura d'ecran dirèctament dins aqueste fichièr"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "nom de fichièr"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir las informacions de version e quitar"
#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015"
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""