...
 
Commits (11)
......@@ -43,6 +43,7 @@ hi
hr
hu
id
is
it
ja
ka
......
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 21:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 07:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
......@@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:785
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
msgstr "Экранны здымак"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:786
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Захаванне здымкаў экрана ці асобных вокнаў"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "здымак;запіс;друк;"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "здымак экрана;запіс;друк;экран;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
......@@ -39,13 +39,13 @@ msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Здымак актыўнага акна"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Аб Экранным здымку"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Аб праграме"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
......@@ -55,17 +55,21 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Захаванне экраннага здымка"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Захаваць у папцы:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Экранны здымак акна (састарэлы ключ)"
......@@ -146,103 +150,103 @@ msgstr "Прадвызначанае пашырэнне файлаў"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Прадвызначанае пашырэнне файлаў з экраннымі здымкамі."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе ў \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перапісаць існуючы файл?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не ўдалося зрабіць экранны здымак"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Памылка стварэння файла. Выберыце іншае месца для файла і паўтарыце спробу."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Памылка стварэння файла"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Экранны здымак зроблены"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Няўдача для ўсіх магчымых спосабаў"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць здымак у буфер абмену"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Зняць акно замест усяго экрана"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Зняць пэўны абшар замест усяго экрана"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак аблямоўку акна"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Выдаліць са здымка аблямоўку акна"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак паказальнік мышы"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зрабіць экранны здымак пасля затрымкі [у секундах]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: ../src/screenshot-application.c:651
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Спецыяльны эфект для аблямоўкі (shadow, border ці none)"
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Спецыяльны эфект для аблямоўкі (shadow, border, vintage або none)"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "effect"
msgstr "спецэфект"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:653
msgid "Interactively set options"
msgstr "Інтэрактыўная настройка опцый"
#: ../src/screenshot-application.c:649
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Захаваць здымак у гэтым каталогу"
#: ../src/screenshot-application.c:649
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "filename"
msgstr "назва_файла"
#: ../src/screenshot-application.c:650
#: ../src/screenshot-application.c:655
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывесці інфармацыю аб версіі і выйсці"
#: ../src/screenshot-application.c:664
#: ../src/screenshot-application.c:669
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Экранныя здымкі"
#: ../src/screenshot-application.c:788
#: ../src/screenshot-application.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
......@@ -260,7 +264,7 @@ msgid ""
"time.\n"
msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --area і --delay.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Экранны_здымак.png"
......@@ -279,64 +283,72 @@ msgstr "Экранны здымак з %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Экранны здымак з %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Кінуць цень"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Аблямоўка"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Вінтаж"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Улучыць паказальнік мышы"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "Улучыць _аблямоўку акна"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Ужыць спецыяльны _эфект:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Зняць увесь _экран"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Зняць актыўнае _акно"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Вылучыць _абшар для здымка"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "_Зняць з затрымкай у"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Экранны здымак"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
msgid "Effects"
msgstr "Спецыяльныя эфекты"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зрабіць _экранны здымак"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Памылка адкрыцця даведніка"
......@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Guarda imatges de la pantalla o de finestres individuals"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "instantània;captura;imprimeix;"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "instantània;captura;imprimeix;captura;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
......@@ -43,13 +43,13 @@ msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Fes una captura de la finestra actual"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Quan al Captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
......@@ -59,17 +59,21 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guarda la captura"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guarda en una _carpeta:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
......@@ -153,100 +157,104 @@ msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr ""
"L'extensió de tipus de fitxer per defecte per a les captures de pantalla."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»"
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra "
"ubicació i tornar-ho a intentar."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclou el punter amb la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: ../src/screenshot-application.c:651
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, vintage o cap)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "effect"
msgstr "efecte"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:653
msgid "Interactively set options"
msgstr "Estableix opcions interactivament"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Guarda la captura de pantalla directament a este fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "filename"
msgstr "nom de fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:662
#: ../src/screenshot-application.c:655
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
#: ../src/screenshot-application.c:669
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
......@@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i «--"
"area».\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
......@@ -288,64 +296,71 @@ msgstr "Captura de %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captura de %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Sense"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Vora"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclou el _punter"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplica l'_efecte:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Captura tota la _pantalla"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Captura la _finestra actual"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Captura després d'un _retard de"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Feu una captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fes una _captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"
......@@ -14,7 +14,7 @@
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011-2013.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014-2015.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
......@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 11:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
......@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Den Zeiger mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
"Ein Bildschirmfoto erst nach der angegebenen zeit aufnehmen [in Sekunden]"
"Ein Bildschirmfoto erst nach der angegebenen Zeit aufnehmen [in Sekunden]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
......@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Optionen interaktiv festlegen"
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Das Bidschirmfoto direkt in diese Datei einspeichern"
msgstr "Das Bildschirmfoto direkt in diese Datei einspeichern"
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "filename"
......
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 08:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-27 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
......@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s» en «%s»"
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Sobreescribir el archivo existente?"
msgstr "¿Sobrescribir el archivo existente?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
......@@ -233,7 +233,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../src/screenshot-application.c:652
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efecto para añadir al borde (sombra, borde, antiguo o ninguno)"
......
......@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia.png"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
......@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia %s.%s"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s_%d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-26 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjámynd"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Vista myndir af skjáborðinu þínu eða af einstökum gluggum"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "myndataka;skot;prent;skjámynd;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Taka skjámynd af öllum skjánum"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Taka mynd af glugganum sem þú ert í núna"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Um"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Vista skjámynd"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Afrita á klippispjald"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "Vi_sta"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Heiti:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Vista í _möppu:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Grípa sérstaklega gluggamynd (úrelt)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Taka mynd af þessum glugga, fremur en af öllu skjáborðinu. Þessi lykill er "
"ekki notaður lengur og skipunin úrelt."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Töf við skjámyndatöku"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Fjöldi sekúndna sem þarf að bíða áður en tekin er mynd af skjánum."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Mappa fyrir skjámyndir"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mappa þar sem skjámyndir verða sjálfgefið vistaðar."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Síðasta mappa sem vistað var í"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mappan sem þú vistaðir síðast mynd af skjánum í."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Hafa með ramma"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Láta rammann umhverfis gluggann vera með á myndinni"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Taka með bendil"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Láta músarbendilinn sjást á myndinni"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Hafa með ICC litasnið"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Hafa ICC-litasnið úttaksins með í skjámyndarskránni"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Sjónbrellur á jaðri"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Sjónbrellur sem ákvarða hvað sést út fyrir rammann. Mögulegt er að velja "
"„skugga“, „engin áhrif“ eða að „jaðar“ sjáist."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Sjálfgefin skráarending"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Sjálfgefin skráarending (tegund) fyrir skjámyndir."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Skrá með heitinu '%s' er þegar til í \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi skrá?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Gat ekki tekið skjámynd"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Villa kom upp við að útbúa skrá. Veldu aðra staðsetningu og reyndu aftur."
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Villa við að búa til skrá"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin"
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Allar mögulegar aðferðir brugðust"
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Afrita skjámyndina beint á klippispjaldið"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
"Taka bara mynd af einum glugga í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Taka mynd af svæði í staðin þess að taka mynd af öllum skjánum"
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekki hafa rammann utan um gluggann með á skjámyndinni"
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Láta bendilinn sjást á skjámyndinni"
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Taka mynd eftir ákveðinn tíma [í sekúndum]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:651
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
msgid "seconds"
msgstr "sekúndur"
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Bæta við sjónbrellum (skuggi, lína umhverfis glugga, gamaldags eða ekkert)"
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "effect"
msgstr "sjónbrella"
#: ../src/screenshot-application.c:653
msgid "Interactively set options"
msgstr "Setja valmöguleika gagnvirkt"
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Vista skjámynd beint í þessa skrá"
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "filename"
msgstr "skráarheiti"
#: ../src/screenshot-application.c:655
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Birta upplýsingar um útgáfu og hætta"
#: ../src/screenshot-application.c:669
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Taktu mynd af skjánum"
#: ../src/screenshot-application.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is, 2015"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --window og --area á sama "
"tíma.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Árekstur milli valkosta: ekki er hægt að nota --area og --delay á sama "
"tíma.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjámynd.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skjámynd frá %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skjámynd frá %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Undirskuggi"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Jaðar"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Gamaldags"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Hafa með músar_bendil"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Hafa rammann utan um gluggann með"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Virkja sjónbr_ellu:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Taka mynd af ö_llum skjánum"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Taka mynd af þessum _glugga"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Velja _svæði til að mynda"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Taka skjámynd _eftir"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Taka skjámynd"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
msgid "Effects"
msgstr "Sjónbrellur"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Taka _skjámynd"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Villa við að hlaða inn hjálparsíðu"
# gnome-screenshot ja.po.
# Copyright (C) 1998-2012 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 1998-2014 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998.
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
......@@ -13,14 +13,15 @@
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010, 2011.
# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:19+0900\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -28,34 +29,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:757
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:758
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "画面またはウィンドウの画像を保存します"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "snapshot;capture;print;スナップショット;キャプチャー;プリント;screenshot;スクリーンショット;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;スナップショット;キャプチャー;プリント;スクリーンショット;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "現在のウィンドウのスクリーンショットを撮る"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "終了"
......@@ -65,17 +68,21 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存するフォルダー(_F):"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか"
......@@ -148,98 +155,98 @@ msgstr "デフォルトのファイルタイプの拡張子"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "スクリーンショットのデフォルトのファイルタイプの拡張子です。"
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに \"%s\" にあります"
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを取得できません"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "ファイルの作成エラー。他の場所を選択するか、もう一度試してください。"
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "ファイル作成エラー"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "すべての方法で失敗しました"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、または none)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または none)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "スクリーンショットを指定のファイルに保存する"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
#: ../src/screenshot-application.c:662
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
......@@ -256,7 +263,7 @@ msgstr "オプションの競合: --window オプションと --area オプシ
msgid "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n"
msgstr "オプションの競合: --area オプションと --delay オプションは同時に指定できません\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
......@@ -275,68 +282,87 @@ msgstr "Screenshot from %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Screenshot from %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "影を付ける"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "境界を含める"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "ビンテージ"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める(_P)"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "ウィンドウの境界を含める(_B)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "適用するエフェクト(_E):"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "画面全体(_R)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr "現在のウィンドウ(_W)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "取得する領域の選択(_A)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "取得するまでの待ち時間(_D): "
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
......
This diff is collapsed.
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
......@@ -25,18 +25,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# desktop entry name;
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:790
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímka obrazovky"
# desktop entry comment;
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:791
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Ukladá obrázky vašej obrazovky alebo jednotlivých okien"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "snímka;zachytenie;tlač;"
#| msgid "snapshot;capture;print;"
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snímka;zachytenie;tlač;snímka obrazovky;"
# PM: zobrazuje sa to v unity preverte či je to dobre?
# desktop action screen name
......@@ -50,13 +51,13 @@ msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Zachytiť snímku aktuálneho okna"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "O programe Snímka obrazovky"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
......@@ -66,17 +67,21 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opírovať do schránky"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložiť _do priečinka:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opírovať do schránky"
# snimka
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
......@@ -161,100 +166,106 @@ msgstr "Prípona predvoleného typu súboru"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Prípona predvoleného typu súboru pre snímku obrazovky."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje v „%s“"
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Prepísať existujúci súbor?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nepodarilo sa zachytiť snímku obrazovky"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru. Prosím, zopakujte to s iným umiestnením."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zachytená snímka obrazovky"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Všetky možné metódy zlyhali"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Odoslať zachytenie priamo do schránky"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zachytiť okno namiesto celej obrazovky"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Namiesto celej obrazovky zachytiť len jej časť"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Zahrnúť okraj okna do snímky"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Odstrániť okraj okna zo snímky obrazovky"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Do snímky obrazovky zahrnúť kurzor"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky s určeným oneskorením [v sekundách]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: ../src/screenshot-application.c:651
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:421
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
#: ../src/screenshot-application.c:652
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj alebo none "
"- žiadny)"
"Efekt, ktorý sa má pridať k okraju (shadow - tieň, border - okraj, vintage - "
"starodávny alebo none - žiadny)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:653
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktívne nastaviť možnosti"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Uložiť snímku obrazovky priamo do tohoto súboru"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:654
msgid "filename"
msgstr "názov súboru"
#: ../src/screenshot-application.c:662
# cmd desc
#: ../src/screenshot-application.c:655
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
#: ../src/screenshot-application.c:669
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zachytiť snímku obrazovky"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
......@@ -272,7 +283,7 @@ msgid ""
"time.\n"
msgstr "Konfliktné voľby: --area a --delay by nemali byť používané spolu.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Obrazovka.png"
......@@ -292,68 +303,78 @@ msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Snímka obrazovky z %s - %d.%s"
# ide o efekt
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "Vrhnutý tieň"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Starodávny"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "Zahrnúť k_urzor"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "Zahrnúť ok_raj okna"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Použiť _efekt:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:355
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Zachytiť celú ob_razovku"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytiť aktuálne o_kno"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:381
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Označiť obl_asť na zachytenie"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:401
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Zachytiť s _oneskorením"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Urobiť snímku obrazovky"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:471
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:493
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Urobiť _snímku obrazovky"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:510
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Chyba pri načítavaní pomocníka"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "O programe Snímka obrazovky"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
......