...
 
Commits (9)
......@@ -35,6 +35,7 @@ fi
fr
fur
ga
gd
gl
gu
he
......
......@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 12:46+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 02:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 15:40+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
......@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
msgid "Screenshot"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা অথবা স্বতন্ত্ৰ উইন্ডোসমূহৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
......@@ -152,100 +152,104 @@ msgstr "অবিকল্পিত ফাইল ধৰণ সম্প্ৰস
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহৰ বাবে অবিকল্পিত ফাইল ধৰণ সম্প্ৰসাৰন।"
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" নামৰ এটা ফাইল \"%s\" ত ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "স্থায়ী ফাইল পুনৰলিখিব নে?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট কৰগত কৰিবলে অক্ষম"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"নথিতপত্ৰ সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা অৱস্থান নিৰ্বাচন কৰি পুনৰ "
"চেষ্টা কৰক।"
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
msgid "Screenshot taken"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লোৱা হল"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "সকলো সম্ভাব্য পদ্ধতি ব্যৰ্থ হল"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "গ্ৰেবক প্ৰত্যক্ষভাৱে ক্লিপবৰ্ডত পঠাওক"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে অকল এটা উইন্ডোৰ ছবি লওক"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ পৰিবৰ্তে, পৰ্দাৰ এটা অংশৰ ছবি লওক"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটতে উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ পৰা উইন্ডোৰ প্ৰান্তৰেখা আতৰাওক"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ সৈতে পইন্টাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট সময় [ছেকেণ্ডে ব্যক্ত] অতিক্ৰান্ত হওয়াৰ পিছত ছবি লওক"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "ছেকেণ্ড"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "প্ৰান্তলে যোগ কৰিব লগিয়া প্ৰভাৱ (ছায়া, প্ৰান্ত অথবা একো নহয়)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "effect"
msgstr "প্ৰভাৱ"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Interactively set options"
msgstr "ভাৱবিনিময়ীভাৱে বিকল্পসমূহ সংহতি কৰক"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটক এই ফাইলত প্ৰত্যক্ষভাৱে সংৰক্ষণ কৰক"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "filename"
msgstr "ফাইলনাম"
#: ../src/screenshot-application.c:662
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Print version information and exit"
msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰিন্ট কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক"
#: ../src/screenshot-application.c:666
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি লওক"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:790
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
......@@ -277,7 +281,6 @@ msgstr "Screenshot.png"
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
#| msgid "Screenshot from %s.png"
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট য'ৰ পৰা লোৱা হৈছে সেই %s.%s"
......@@ -286,7 +289,6 @@ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট য'ৰ পৰা লোৱা হৈ
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
#| msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "%s ৰ পৰা স্ক্ৰিনশ্বট - %d.%s"
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2014.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
#
......@@ -13,21 +13,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Desa imatges de la pantalla o de finestres individuals"
......@@ -154,100 +154,104 @@ msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr ""
"L'extensió de tipus de fitxer per defecte per a les captures de pantalla."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»"
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra "
"ubicació i tornar-ho a intentar."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclou el punter amb la captura de pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, o sense)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "effect"
msgstr "efecte"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Interactively set options"
msgstr "Estableix opcions interactivament"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Desa la captura de pantalla directament a aquest fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "filename"
msgstr "nom de fitxer"
#: ../src/screenshot-application.c:662
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
#: ../src/screenshot-application.c:666
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fa una fotografia de la pantalla"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:790
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
......
......@@ -10,15 +10,15 @@
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 01:42+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
......@@ -190,6 +190,9 @@ msgstr "Ekraanipilt salvestatakse otse sellesse faili"
msgid "filename"
msgstr "failinimi"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versiooniinfo printimine ja väljumine"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekraanist pildi tegemine"
......
......@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia.png"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
......@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Pantaila-argazkia %s.%s"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia %s - %d.%s"
msgstr "Pantaila-argazkia_%s_%d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
msgid "None"
......
# Gaelic; Scottish translation for gnome-screenshot
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# alasdair caimbeul <alexd@garrit.freeserve.co.uk>, 2013.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:25+0200\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 08:01+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
msgid "Screenshot"
msgstr "Glacadh-sgrìn"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Sàbhail dealbhan dhen sgrìn agad no de dh'uinneagan fa leth"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
#| msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;glacadh;clò-bhualadh;glacadh-sgrìn;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen sgrìn air fad"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen uinneag làithreach"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Mu dhèidhinn gleus nan glacaidhean-sgrìn"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Cobhair"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Fàg an-seo"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Sàbhail an glacadh-sgrìn"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Sàbhail sa _phasgan:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Cuir l_ethbhreac dheth air an stòr-bhòrd"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""
"Glacadh-sgrìn a tha gu sònraichte do dh'uinneag (cha mholar seo tuilleadh)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Na glac ach an uinneag làithreach seach an deasg air fad. Cha mholar "
"cleachdadh na h-iuchrach seo tuilleadh is chan eilear 'ga chleachdadh "
"tuilleadh."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "An dàil air a' ghlacadh-sgrìn"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
"Uiread a dhiogan a nithear feitheamh mus dèid an glacadh-sgrìn a dhèanamh."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Pasgan nan glacaidhean-sgrìn"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Am pasgan san dèid na glacaidhean-sgrìn a shàbhaladh a ghnàth."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Am pasgan sàbhalaidh mu dheireadh"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Am pasgan mu dheireadh a chaidh glacadh-sgrìn a shàbhaladh ann nuair a bha "
"thu sa mhodh eadar-ghnìomhach."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Gabh a-steach an t-iomall"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Gabh a-steach iomall manaidsear na h-uinneige sa ghlacadh-sgrìn"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Gabh a-steach an tomhaire"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Gabh a-steach an tomhaire sa ghlacadh-sgrìn"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Gabh a-steach a' phròifil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
"Gabh a-steach pròifil ICC na targaide ann am faidhle a' ghlacaidh-sgrìn"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Èifeachd an iomaill"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"An èifeachd a thèid a chur ri taobh a-muigh an iomaill. Tha \"shadow\", "
"\"none\" agus \"border\" 'nan luachan ceadaichte."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Leudachan bunaiteach an t-seòrsa faidhle "
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Leudachan bunaiteach an t-seòrsa faidhle airson glacaidhean-sgrìn."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann an \"%s\" mu thràth"
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "A bheil thu airson sgrìobhadh thairis an an fhaidhle làithreach?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Chan urrainn dhuinn glacadh-sgrìn a dhèanamh"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Thachair mearachd nuair a bha sinn a' cruthachadh an fhaidhle. Tagh ionad "
"eile agus feuch ris a-rithist."
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Mearachd a' cruthachadh an fhaidhle."
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail"
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Dh'fhàillig na h-uile dòigh a tha ri làimh"
#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Cuir an glacadh air an stòr-bhòrd sa bhad"
#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Glac uinneag seach an sgrìn air fad"
#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Glac earrann dhen sgrìn seach an sgrìn air fad"
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Gabh a-steach iomall na h-uinneige san ghlacadh-sgrìn"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Thòir air falbh iomall na h-uinneige on ghlacadh-sgrìn"
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Gabh a-steach an tomhaire sa ghlacadh-sgrìn"
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn an dèidh dàil shònraichte [ann an diogan]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "diogan"
#: ../src/screenshot-application.c:649
#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "An èifeachd a thèid a chur ris an iomall (shadow, border no none)"
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "effect"
msgstr "èifeachd"
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Interactively set options"
msgstr "Roghainnean a thèid a shuidheachadh air dòigh eadar-ghnìomhach"
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Sàbhail an glacadh-sgrìn san fhaidle seo fhèin"
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "filename"
msgstr "ainm an fhaidhle"
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Clò-bhuail fiosrachadh an tionndaidh is fàg an-seo"
#: ../src/screenshot-application.c:666
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tog dealbh dhen sgrìn"
#: ../src/screenshot-application.c:790
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n"
" alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Roghainnean ann an còmhstri: Cha bu chòir dhut --window agus --area a "
"chleachdadh aig an aon àm.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Roghainnean ann an còmhstri: Cha bu chòir dhut --area agus --delay a "
"chleachdadh aig an aon àm.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Glacadh-sgrìn.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Glacadh-sgrìn de %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Glacadh-sgrìn de %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sgàil tuiteim"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
msgstr "Iomall"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Gabh a-steach an _tomhaire"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Ga_bh a-steach iomall na h-uineige"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Cuir an èif_eachd an gnìomh:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Glac an sg_rìn air fad"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Glac an _uinneag làithreach"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
msgstr "T_agh earrann a thèid a ghlacadh"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Glac an dèidh _dàil"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tog glacadh-sgrìn"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
msgstr "Èifeachdan"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Tog glacadh-_sgrìn"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Mearachd a' luchdadh duilleag na cobharach"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Mu dhèidhinn"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Sàbhail"
#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "Vintage"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Sguir dheth"
#~ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area"
#~ msgstr "Tog glacadh-sgrìn dhen earrann a thagh thu"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Tagh pasgan"
# translation of gnome-utils.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
......@@ -9,21 +9,23 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:38+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 08:08-0400\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Language: kn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:777
msgid "Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:778
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯನ್ನು ಅಥವ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಗಳ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
......@@ -52,8 +54,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ನಕಲು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_o)"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
......@@ -64,8 +66,8 @@ msgid "Save in _folder:"
msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು (_f):"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "ನಕಲು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು (_o)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
......@@ -137,111 +139,113 @@ msgid ""
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"ಅಂಚಿನ ಹೊರಬದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ "
"\"shadow\"(ನೆರಳು), "
"\"none\"(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ಹಾಗು \"border\"(ಅಂಚು)."
"\"shadow\"(ನೆರಳು), \"none\"(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ಹಾಗು \"border\"(ಅಂಚು)."
#: ../src/screenshot-application.c:142
#: ../src/screenshot-application.c:144
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ \"%s\" ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: ../src/screenshot-application.c:149
#: ../src/screenshot-application.c:151
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಬೇಕೆ?"
#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
#: ../src/screenshot-application.c:172
#: ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461
#: ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/screenshot-application.c:171
#: ../src/screenshot-application.c:173
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಪುನಃ "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: ../src/screenshot-application.c:351
#: ../src/screenshot-application.c:462
msgid "Error creating file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
#: ../src/screenshot-application.c:473
#: ../src/screenshot-application.c:538
msgid "Screenshot taken"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
#: ../src/screenshot-application.c:396
#: ../src/screenshot-application.c:506
msgid "All possible methods failed"
msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಧಾನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ"
#: ../src/screenshot-application.c:522
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ನೇರವಾಹಿ ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/screenshot-application.c:523
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ"
#: ../src/screenshot-application.c:524
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ತೆರೆಯ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ"
#: ../src/screenshot-application.c:525
#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಕಿಟಕಿ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ"
#: ../src/screenshot-application.c:526
#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಿಂದ ಕಿಟಕಿ ಅಂಚನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
#: ../src/screenshot-application.c:527
#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು"
#: ../src/screenshot-application.c:528
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "ನಿಗದಿತ ಕಾಲ [ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ] ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:528
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
#: ../src/screenshot-application.c:529
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "ಅಂಚಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ನೆರಳು, ಅಂಚು ಅಥವ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)"
#: ../src/screenshot-application.c:529
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "effect"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
#: ../src/screenshot-application.c:530
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Interactively set options"
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../src/screenshot-application.c:531
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ಈ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು"
#: ../src/screenshot-application.c:531
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "filename"
msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು"
#: ../src/screenshot-application.c:545
#: ../src/screenshot-application.c:662
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ"
#: ../src/screenshot-application.c:683
#: ../src/screenshot-application.c:780
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <svenkate@redhat.com>"
#: ../src/screenshot-config.c:56
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time."
"\n"
msgstr ""
"ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು: --window ಹಾಗು --area ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ "
"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ.\n"
......@@ -249,21 +253,13 @@ msgstr ""
#: ../src/screenshot-config.c:63
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time."
"\n"
msgstr ""
"ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು: --area ಹಾಗು --delay ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ "
"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:172
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../src/screenshot-dialog.c:188
msgid "Select a folder"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../src/screenshot-dialog.c:285
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
......@@ -282,74 +278,63 @@ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s.png ಇಂದ"
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ, %s ಇಂದ - %d.png"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
msgstr "ಬೀಳಿಕೆಯ ನೆರಳು"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
msgstr "ಅಂಚು"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು (_p)"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು (_b)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು (_e):"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ (_r)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
msgstr "ಈಗಿನ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ (_w)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
msgstr "ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಜಾಗವನ್ನು ಆರಿಸು (_a)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "ಈ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆಗೆದುಕೋ (_d)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ (_S)"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ನೆರವಿನ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "ತೆರೆಚಿತ್ರ(ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್‌) ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗಾಗಿನ UI ವಿವರಣಾ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
#~ "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ gnome-utils ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-19 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/gnome-screenshot.c:143
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr ""
"Enregistra los imatges de vòstre ecran o de vòstras fenèstras individualas"
#: ../src/gnome-screenshot.c:336
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "cliché;captura;impression;captura d'ecran;"
#: ../src/gnome-screenshot.c:495
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Efectua una captura de tot l'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.c:662
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Efectua una captura d'ecran de la fenèstra actuala"
#: ../src/gnome-screenshot.c:663
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Captura d'ecran de GNOME"
#: ../src/gnome-screenshot.c:664
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screenshot.c:665
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Captura d'ecran de GNOME es un utilitari per vos permetre de prene de "
"capturas d'ecran aisidament. Aquelas capturas pòdon concernir vòstre ecran "
"entièr, una aplicacion en particular o una zòna que definissètz. Podètz "
"tanben copiar la captura dirèctament dins lo quichapapiers de GNOME e la "
"pegar dins una autra aplicacion."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Captura d'ecran vos permet de prene de capturas d'ecran quitament se es pas "
"aviada : quichatz simplament sul boton Impr. ecran sus vòstre clavièr e "
"l'integralitat de vòstre ecran serà salvat dins vòstre dorsièr Imatges. "
"Mantenètz la tòca Alt en meteis temps que Impr. ecran e sola la fenèstra en "
"cors serà enregistrada."
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enregistrar la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.c:666
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Copiar dins lo quichapapiers"
#: ../src/gnome-screenshot.c:667
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "No_m :"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrar dins lo _dorsièr :"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "effect"
msgstr "efièch"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura d'ecran especifica a una fenèstra (obsolèt)"
#: ../src/gnome-screenshot.c:669
msgid "Interactively set options"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturar unicament la fenèstra actuala a la plaça del burèu complet. Aquesta "
"clau es desconselhada e inutilizada."
#: ../src/gnome-screenshot.c:680
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Relambi abans la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "L'espèra en segondas abans de realizar la captura d'ecran."
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Dorsièr de las capturas d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Lo repertòri ont las capturas d'ecran seràn enregistradas per defaut."
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Darrièr repertòri d'enregistrament"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Lo darrièr repertòri dins lo qual una captura ecran es estada enregistrada "
"en mòde interactiu."
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Inclure la bordadura"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
"Inclure la bordadura del gestionari de fenèstra dins la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclure lo puntador"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclure lo perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
"Inclure lo perfil ICC de la cibla dins lo fichièr de la captura d'ecran"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Efièch de bordadura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efièch a apondre a l'exterior de la bordadura. Las valors possiblas son « "
"shadow » (ombre), « border » (bordadura) e « none » (pas cap)."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extension de tipe de fichièr per defaut"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L'extension de tipe de fichièr per defaut per las capturas d'ecran."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include ICC Profile"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja dins « %s »"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include Pointer"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Espotir lo fichièr existent ?"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Error de creacion de fichièr. Causissètz un autre emplaçament e ensajatz "
"tornamai."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Error de creacion de fichièr"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Totes los metòdes possibles an fracassat"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Mandar la captura dirèctament cap al quichapapiers"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una fenèstra puslèu que l'ecran complet"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar una zòna de l'ecran puslèu que l'ecran complet"
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimir la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Efectua una captura d'ecran aprèp lo relambi indicat [en segondas]"
#: ../src/screenshot-config.c:78
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413
msgid "seconds"
msgstr "segondas"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efièch a aplicar a la bordadura (ombra, bordadura, rètro o pas cap)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "efièch"
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "Opcions definidas de manièra interactiva"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Enregistra la captura d'ecran dirèctament dins aqueste fichièr"
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "nom de fichièr"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir las informacions de version e quitar"
#: ../src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015"
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Aquelas opcions son incompatiblas : --window e --area pòdon pas èsser "
"utilizadas en meteis temps.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:85
#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Aquelas opcions son incompatiblas : --area e --delay pòdon pas èsser "
"utilizadas en meteis temps.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:193
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.c:214
msgid "Select a folder"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.c:323
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Captura del %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Captura.png"
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captura del %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
msgstr "Ombra portada"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "Bordadura"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "Rètro"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262
msgid "Include _pointer"
msgstr ""
msgstr "Inclure lo _puntador"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272
msgid "Include the window _border"
msgstr ""
msgstr "_Inclure la bordadura de la fenèstra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289
msgid "Apply _effect:"
msgstr ""
msgstr "Aplicar l'_efièch :"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturar l'ensemble de l'ec_ran"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""
msgstr "Capturar la _fenèstra actuala"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372
msgid "Select _area to grab"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar la _zòna de capturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar _aprèp un relambi de"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:463
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Effects"
msgstr "Efièches"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:477
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:486
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Prene una _captura d'ecran"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:503
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"
#: ../src/screenshot-utils.c:702
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr ""
msgstr "Error al moment del cargament de la pagina d'ajuda"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Effectue una captura d'ecran"
......@@ -3,14 +3,16 @@
# Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:52-0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 08:09+0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -18,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de Ecrã"
msgstr "Captura de ecrã"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais"
msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
......@@ -34,15 +36,15 @@ msgstr "captura;ecrã;impressão;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã Completo"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Atual"
msgstr "Capturar uma imagem da janela atual"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Sobre a Captura de Ecrã"
msgstr "Sobre o Captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
......@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
msgstr "Gravar a captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
......@@ -66,19 +68,19 @@ msgstr "Gravar na _pasta:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opiar para a Área de Transferência"
msgstr "C_opiar para a área de transferência"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleta)"
msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturar apenas a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta "
"chave é obsoleta e não é mais utilizada."
"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
"obsoleta e já não é utilizada."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
......@@ -90,24 +92,24 @@ msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Diretório de capturas de ecrã"
msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "O diretório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão."
msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Diretório da última gravação"
msgstr "Pasta da última gravação"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"O diretório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interativo."
"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Incluir a Margem"
msgstr "Incluir a margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
......@@ -115,15 +117,15 @@ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Incluir o Ponteiro"
msgstr "Incluir o rato"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Incluir o ponteiro na captura"
msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Incluir o