Commit d67a65fd authored by Pieter Schalk Schoeman's avatar Pieter Schalk Schoeman Committed by Administrator

Update Afrikaans translation

parent 60e77202
......@@ -2,338 +2,420 @@
# Copyright (C) 2010 gnome-utils's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2010, 2013.
# Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:34+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 20:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermskoot"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Stoor beelde van die skerm of individuele vensters"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "skermskoot;kiekie;snapshot;capture;print;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Neem 'n skoot van die hele skerm"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Neem 'n skoot van die huidige venster"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Aangaande Skermskoot"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Stoor skermskoot"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Stoor in 'n _gids:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opieer na die knipbord"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Venster spesifieke skermskoot (afgekeur)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Gryp slegs die huidige venster, eerder as die hele werkskerm. Die sleutel is "
"afgekeur en is nie meer in gebruik nie."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr ""
msgstr "Skermskootvertraging"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""
msgstr "Die aantal sekondes om te wag voor die skermskoot geneem word."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr ""
msgstr "Skermskoot gids"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr ""
msgstr "Die gids waar die skermskoot by verstek gestoor word."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr ""
msgstr "Gids waar die vorige skermskoot gestoor is"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
msgstr "Gids waar die vorige skermskoot, in interaktiewe modus, gestoor is."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr ""
msgstr "Sluit vensterraam in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr ""
msgstr "Sluit die vensterraa bestuurder raam met die skermskoot in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr ""
msgstr "Sluit wyser In"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr ""
msgstr "Sluit die wyser in die skermskoot in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Sluit ICC-profiel in"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Sluit die ICC-profiel van die teiken in by die skermskootlêer"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr ""
msgstr "Vensterraam effek"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effek om buite die vensterraam aan te bring. Moontlike waardes is \"skaduwee"
"\", \"geen\" en \"raam\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr ""
msgstr "Verstek lêertipe uitbreiding"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Die verstek lêertipe uitbreiding vir skermskote."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermskoot"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Stoor beelde van die skerm of individuele vensters"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "kiekie;opname;druk;skermskoot;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Neem 'n skoot van die hele skerm"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Neem 'n skoot van die huidige venster"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skermskoot"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Skermskoot is 'n eenvoudige program waarmee jy foto's van jou "
"rekenaarskerm kan neem. Skermskote kan van jou hele skerm, enige spesifieke "
"toepassing, of 'n geselekteerde reghoekige area wees. U kan ook die "
"afgeneemde skermskoot direk in die GNOME-knipbord kopieer en dit in ander "
"toepassings plak."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Met GNOME Skermskoot kan u skermskote neem, selfs al is dit nie oop is nie: "
"druk net die PrtSc-knoppie op u sleutelbord en 'n foto van u hele skerm sal "
"in u Prente-lêergids gestoor word. Hou Alt terwyl jy PrtSc druk en jy sal 'n "
"skermskoot van slegs die huidige geselekteerde venster kry."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds in \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Oorskryf bestaande lêer?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kan nie 'n skermskoot neem nie"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Kan nie lêer skep nie. Kies gerus 'n ander ligging en probeer weer."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Kan nie lêer skep nie"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skermskoot geneem"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle moontlike metodes het misluk"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Stuur die prentjie direk na die knipbord"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n venster en plaas van die hele skerm"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Gryp 'n area van die skerm in plaas van die hele skerm"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sluit die vensterraam in by die skermskoot"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Verwyder die vensterraam uit die skermskoot"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Sluit die muiswyser in by die skermskoot"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Neem 'n skermskoot na 'n gespesifiseerde wagtyd [in sekondes]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekondes"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effek om by die vensterraam te voeg (shadow, border of none)"
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effek om by die vensterraam te voeg (skadu, vensterraam of geen)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "effek"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Stel keuses interaktief"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Stoor skermskoot direk na dié lêer"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "lêernaam"
#: ../src/screenshot-application.c:662
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Neem 'n foto van die skerm"
#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Friedel Wolff"
msgstr ""
"Friedel Wolff\n"
"Pieter Schoeman"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konflik van keuses: --window en --area mag nie gelyktydig gebruik word nie.\n"
"Konflik van keuses: --venster en --area mag nie gelyktydig gebruik word "
"nie.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:66
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Konflik van keuses: --area en --delay moet nie gelyktydig gebruik word nie.\n"
msgstr ""
"Konflik van keuses: --area en --vertraging moet nie gelyktydig gebruik word "
"nie.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skermskoot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Stoor skermskoot"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opieer na die knipbord"
#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Stoor in 'n _gids:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skermskoot op %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skermskoot op %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Val-skaduwee"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Raam"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sluit _wyser in"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sluit vensterraa_m in"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pas _effek toe:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "G_ryp die hele skerm"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Gryp die huidige _venster"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Merk 'n _area om te gryp"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Gryp na 'n wagty_d van"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem skermskoot"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Neem _skermskoot"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout met laai van hulpblad"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Aangaande Skermskoot"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Neem 'n foto van die skerm"
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "Fout met stoor van skermskoot"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment