Commit c3f50a8a authored by Kentaro KAZUHAMA's avatar Kentaro KAZUHAMA Committed by Jiro Matsuzawa

[l10n] Update Japanese translation

parent 366bf6ed
......@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-15 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 23:44+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-30 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 20:14+0900\n"
"Last-Translator: Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -29,126 +29,48 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/gnome-screenshot.c:143
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました"
#: ../src/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""
"スクリーンショットを %s へ保存できません。\n"
" エラー: %s\n"
"別の場所を選択して、もう一度実行してみてください。"
#: ../src/gnome-screenshot.c:336
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
#: ../src/gnome-screenshot.c:495
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮れません"
#: ../src/gnome-screenshot.c:666
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する"
#: ../src/gnome-screenshot.c:667
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"
#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"
#: ../src/gnome-screenshot.c:669
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
#: ../src/gnome-screenshot.c:670
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
#: ../src/gnome-screenshot.c:671
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/gnome-screenshot.c:671 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/gnome-screenshot.c:672
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、または none)"
#: ../src/gnome-screenshot.c:672
msgid "effect"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/gnome-screenshot.c:673
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"
#: ../src/gnome-screenshot.c:682
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr "現在のウィンドウのスクリーンショットを撮る"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "デスクトップ全体またはウィンドウの画像を保存します"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr "現在のウィンドウのスクリーンショットを撮る"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存するフォルダー(_F):"
#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "追加するエフェクト"
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: \"shadow\"、\"none\"、"
"\"border\""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
......@@ -156,51 +78,147 @@ msgstr ""
"はなく、現在フォーカスが当たっているウィンドウのスクリーンショットを撮りま"
"す。"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "撮影までの待機時間"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "ウィンドウの境界を含める"
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC プロファイルを含める"
msgid "Screenshot directory"
msgstr "スクリーンショットのフォルダー"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include Pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める"
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "デフォルトでスクリーンショットを保存するディレクトリーです。"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "スクリーンショットにターゲットの ICC プロファイルを含める"
msgid "Last save directory"
msgstr "最後に保存したディレクトリー"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"インタラクティブモードでスクリーンショットを保存したディレクトリーです。"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
msgid "Include Border"
msgstr "ウィンドウの境界を含める"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Screenshot delay"
msgstr "撮影までの待機時間"
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr "スクリーンショットのフォルダー"
msgid "Include Pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "最後にスクリーンショットを保存したフォルダーです。"
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。"
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC プロファイルを含める"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか"
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "スクリーンショットにターゲットの ICC プロファイルを含める"
#: ../src/screenshot-config.c:78
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "追加するエフェクト"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: \"shadow\"、\"none\"、"
"\"border\""
#: ../src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに \"%s\" にあります"
#: ../src/screenshot-application.c:154
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343
#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを取得できません"
#: ../src/screenshot-application.c:176
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "ファイルの作成エラー。他の場所を選択するか、もう一度試してください。"
#: ../src/screenshot-application.c:341
msgid "Error creating file"
msgstr "ファイル作成エラー"
#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
#: ../src/screenshot-application.c:387
msgid "All possible methods failed"
msgstr "すべての方法で失敗しました"
#: ../src/screenshot-application.c:502
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する"
#: ../src/screenshot-application.c:503
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"
#: ../src/screenshot-application.c:504
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"
#: ../src/screenshot-application.c:505
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
#: ../src/screenshot-application.c:506
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
#: ../src/screenshot-application.c:507
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:507
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、または none)"
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "effect"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/screenshot-application.c:509
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"
#: ../src/screenshot-application.c:523
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/screenshot-config.c:54
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
......@@ -209,7 +227,7 @@ msgstr ""
"オプションの競合: --window オプションと --area オプションは同時に指定できませ"
"ん\n"
#: ../src/screenshot-config.c:85
#: ../src/screenshot-config.c:61
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
......@@ -236,18 +254,18 @@ msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Screenshot-%s.png"
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Screenshot_from_%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Screenshot_from_%s_%d.png"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
msgid "None"
......@@ -290,23 +308,26 @@ msgstr "取得する領域の選択(_A)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "取得するまでの待ち時間(_A): "
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
msgid "Take Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"
#: ../src/screenshot-utils.c:713
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー"
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment