Commit 9dccdebd authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation.

parent d93c043c
# Norwegian bokmål translation of gnome-screenshot.
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2016.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2017.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot 3.23.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-21 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-21 08:15+0100\n"
"Project-Id-Version: gnome-screenshot 3.26.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 21:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-08 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
......@@ -19,94 +19,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Lagre bilder av innholdet på skjermen eller i individuelle vinduer"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "skjermbilde;opptak;utskrift;skjermdump;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Ta bilde av hele skjermen"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Ta bilde av aktivt vindu"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skjermbilde"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME skjermbilde er et enkelt verktøy som lar deg ta bilder av skjermen på "
"datamaskinen. Du kan ta bilder av hele skjermen, et program, eller et "
"utvalgt firkantet område. Du kan også kopiere et skjermbilde direkte til "
"utklippstavlen og lime det inn i andre programmer."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Du kan ta skjermbilder selv når GNOME skjermbilde ikke er åpent. Trykk på "
"PrtSc-tasten for å lagre et bilde av hele skjermen i Bilder-mappen. Hvis du "
"holder nede Alt samtidig, får du et skjermbilde av aktivt vindu."
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermbilde"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opier til utklippstavlen"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:1
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Vindusspesifikt skjermbilde (utgått)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:2
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
......@@ -114,59 +31,59 @@ msgstr ""
"Bare ta bilde av aktivt vindu i stedet for hele skrivebordet. Denne nøkkelen "
"er utgått og er ikke lenger i bruk."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:3
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Skjermbilde-forsineksle"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:4
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Antall sekunders pause før skjermbildet tas."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:5
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Mappe for skjermbilder"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:6
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mappe hvor skjermbiler blir lagret som standard."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:7
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Mappe for siste lagring"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:8
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mappe hvor forrige skjermbilde ble lagret i interaktiv modus."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:9
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Ta med kant"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:10
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Ta med vindushåndtererens kant på skjermbildet"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:11
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Ta med peker"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:12
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ta med peker på skjermbildet"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:13
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Ta med ICC-profil"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:14
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Ta med ICC-profil for mål i skjermbildefil"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:15
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Effekt for kant"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:16
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
......@@ -174,213 +91,313 @@ msgstr ""
"Effekt som skal legges til på utsiden av kanten. Mulige verdier er «shadow», "
"«none» og «border»."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:17
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Forvalgt tiltype"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.h:18
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Forvalgt filtype for skjermbilder."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Lagre bilder av innholdet på skjermen eller i individuelle vinduer"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "skjermbilde;opptak;utskrift;skjermdump;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Ta bilde av hele skjermen"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Ta bilde av aktivt vindu"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Skjermbilde"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME skjermbilde er et enkelt verktøy som lar deg ta bilder av skjermen på "
"datamaskinen. Du kan ta bilder av hele skjermen, et program, eller et "
"utvalgt firkantet område. Du kan også kopiere et skjermbilde direkte til "
"utklippstavlen og lime det inn i andre programmer."
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Du kan ta skjermbilder selv når GNOME skjermbilde ikke er åpent. Trykk på "
"PrtSc-tasten for å lagre et bilde av hele skjermen i Bilder-mappen. Hvis du "
"holder nede Alt samtidig, får du et skjermbilde av aktivt vindu."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet«%s» i «%s»"
#: ../src/screenshot-application.c:152
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vil du overskrive filen som finnes allerede?"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Klarte ikke å utføre skjermdump"
#: ../src/screenshot-application.c:175
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Feil ved oppretting av fil. Vennligst velg en annen lokasjon og prøv igjen."
#: ../src/screenshot-application.c:464
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Feil ved oppretting av fil"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjermbilde tatt"
#: ../src/screenshot-application.c:508
#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle mulige metoder feilet"
#: ../src/screenshot-application.c:631
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Send bilde direkte til utklippstavle"
#: ../src/screenshot-application.c:632
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Ta bilde av et vindu, i stedet for hele skjermen"
#: ../src/screenshot-application.c:633
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Ta bilde av en del av skjermen, i stedet for hele skjermen"
#: ../src/screenshot-application.c:634
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ta med vinduskant på skjermbildet"
#: ../src/screenshot-application.c:635
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Fjern vinduskant fra skjermbildet"
#: ../src/screenshot-application.c:636
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Ta med peker på skjermbildet"
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ta skjermbilde etter valgt forsinkelse (i sekunder)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Effekt som skal brukes på vinduskanten (skygge, kant, gammel eller ingen)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "effekt"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Spør etter alternativer"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Lagre skjermbilde direkte i denne filen"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt"
#: ../src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Du kan ikke bruke valgene «--window» og «--area» samtidig.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Du kan ikke bruke valgene «--area» og «--delay» samtidig.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:312
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermbilde.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Lagre skjermbilde"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opier til utklippstavlen"
#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Lagre i _mappe:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Skjermbilde fra %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Skjermbilde fra %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Skygge"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Gammel"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Ta med _peker"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Ta med vin_dukant"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Bruk _effekt:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Ta bilde av hele skje_rmen"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Ta bilde av aktivt _vindu"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Velg _område som skal tas bilde av"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "T_a skjermbilde etter"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta skjermbilde"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ta _skjermbilde"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Feil under lasting av hjelpeside"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment