[L10N] Update Persian translation

parent edc90087
......@@ -7,15 +7,15 @@
# Sara Khalatbari <sara@bamdad.org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 12:07+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 18:48+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
......@@ -24,366 +24,386 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:767
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس‌صفحه"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "ذخیره‌ی تصاویر رومیزی یا پنجره‌های به صورت فردی"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;عکس‌صفحه;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "گرفتن عکس از کل صفحه‌ی نمایش"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "گرفتن عکس از پنجره فعلی"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "عکس‌صفحه گنوم"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"برنامه عکس‌صفحه گنوم یک ابزار ساده است که به شما اجازه می‌دهد از تصویر رایانه خود "
"عکس بگیرید. تصاویر می‌توانند همه‌ی صفحه باشند، یا یک برنامه خاص باشند، یا یک ناحیه "
"انتخاب شده مشخص. شما همچنین می‌توانید تصویر گرفته شده را مستقیما در تخته‌گیره گنوم "
"ذخیره کنید و در برنامه‌های دیگر بچسبانید."
#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"برنامه عکس‌صفحه گنوم به شما اجازه می‌دهد حتی در زمان بسته بودنش از صفحه عکس "
"بگیرید: تنها دکمه PrtSc را بر روی صفحه‌کلید خود فشار دهید، و یک تصویر از تمام "
"صفحه نمایش شما در پوشه تصاویر ذخیره می‌شود. دکمه alt را هنگام فشردن PrtSc نگه "
"دارید تا تنها از پنجره انتخاب شده عکس بگیرید."
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ذخیره‌ی عکس‌صفحه"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ذخیره در _پوشه:"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "عکس‌صفحه مختص به پنجره (قبیح)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been "
"deprecated and it is no longer in use."
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"بجای کل رومیزی، تنها پنجره فعلی را بگیر. این کلید قبیح دانسته شده است و دیگر "
"استفاده نمی‌شود."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "وقفه‌ی گرفتن عکس‌صفحه"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "تعداد ثانیه‌هایی که باید منتظر بود قبل از گرفتن عکس‌صفحه."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "شاخه‌ی عکس‌صفحه"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "شاخه‌ای که عکس‌صفحه‌ها در آن به‌طور پیش‌فرض ذخیره می‌شود."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "آخرین شاخه‌ی ذخیره شده"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک عکس‌صفحه در حالت تعاملی در آن ذخیره شده."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "گنجاندن کناره"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "گنجاندن کناره‌ی مدیر پنجره در عکس‌صفحه"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "اضافه‌کردن اشاره‌گر"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در عکس‌صفحه"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC از هدف در پرونده‌ی عکس‌صفحه"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "جلوه‌ی کناره"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none"
"\", and \"border\"."
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"اضافه کردن جلوه به بیرون یک کناره. مقادیر ممکن عبارتند از «shadow»، «none» و "
"«border»"
"جلوه‌ای که به برون یک کناره اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «shadow»، "
none» و «border»"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "نوع پرونده متصل‌شونده‌ی پیش‌فرض"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "نوع پرونده اتصال‌شونده‌ی پیش‌فرض برای عکس‌های صفحه."
#: ../src/screenshot-application.c:145
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس‌صفحه"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "ذخیره‌ی تصاویر رومیزی یا پنجره‌های به صورت فردی"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;عکس‌صفحه;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "ذخیرهٔ عکس‌صفحه"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "گرفتن عکس از کل صفحه‌ی نمایش"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "گرفتن عکس از پنجره فعلی"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "عکس‌صفحه گنوم"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"برنامه عکس‌صفحه گنوم یک ابزار ساده است که به شما اجازه می‌دهد از تصویر رایانه "
"خود عکس بگیرید. تصاویر می‌توانند همه‌ی صفحه باشند، یا یک برنامه خاص باشند، یا "
"یک ناحیه انتخاب شده مشخص. شما همچنین می‌توانید تصویر گرفته شده را مستقیما در "
"تخته‌گیره گنوم ذخیره کنید و در برنامه‌های دیگر بچسبانید."
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"برنامه عکس‌صفحه گنوم به شما اجازه می‌دهد حتی در زمان بسته بودنش از صفحه عکس "
"بگیرید: تنها دکمه PrtSc را بر روی صفحه‌کلید خود فشار دهید، و یک تصویر از تمام "
"صفحه نمایش شما در پوشه تصاویر ذخیره می‌شود. دکمه alt را هنگام فشردن PrtSc نگه "
"دارید تا تنها از پنجره انتخاب شده عکس بگیرید."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "راهنما"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "درباره"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "یک پرونده با نام «%s» از قبل در «%s» وجود دارد"
#: ../src/screenshot-application.c:152
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "رونویسی بر روی پرونده موجود؟"
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "گرفتن عکس ممکن نیست"
#: ../src/screenshot-application.c:175
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده. لطفا یک محل دیگر انتخاب و مجددا تلاش کنید."
#: ../src/screenshot-application.c:464
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "خطا درهنگام ساخت پرونده"
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "عکس‌صفحه گرفته شد"
#: ../src/screenshot-application.c:508
#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "تمام روش‌های ممکن شکست خورد"
#: ../src/screenshot-application.c:631
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ارسال شاخه گرفتن به تخته‌گیره"
#: ../src/screenshot-application.c:632
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش"
#: ../src/screenshot-application.c:633
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "بجای تمام صفحه، یک ناحیه را بگیرید انتخاب کنید"
#: ../src/screenshot-application.c:634
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در عکس‌صفحه"
#: ../src/screenshot-application.c:635
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "حذف کناره‌های پنجره در عکس‌صفحه"
#: ../src/screenshot-application.c:636
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "نمایش نشانگر همراه با عکس‌صفحه"
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه] "
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:637 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "اضافه‌کردن جلوه به کناره (سایه، کناره، قدیمی یا هیچکدام)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "جلوه"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "گزینه‌های تنظیم فعل و انفعالی"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "ذخیره عکس‌صفحه مستقبما در این شاخه‌ی"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "نام‌پرونده"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات نسخه و خروج"
#: ../src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
#: ../src/screenshot-config.c:116
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "گزینه‌های مخالف: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:123
#, c-format
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n"
msgstr "گزینه‌های مغایر: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ذخیره‌ی عکس‌صفحه"
#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "برگشت"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره"
#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ذخیره در _پوشه:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "عکس‌صفحه از %s.%s"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "عکس‌صفحه از %s - %Id.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "نمایش سایه"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "کناره"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "قدیمی"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "اضافه کردن _اشاره‌گر"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "گنجاندن _کناره‌های پنجره"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "اعمال _جلوه:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "گرفتن تمام _صفحه"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "گرفتن _پنجره فعلی"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "یک منطقه را جهت _گرفتن انتخاب کنید"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "گرفتن بعد از _مکثی به میزان"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "گرفتن عکس‌صفحه"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "گرفتن _عکس‌صفحه"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطا در هنگام بار کردن صفحه راهنما"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment