Commit 9a5737f8 authored by Ikuya Awashiro's avatar Ikuya Awashiro Committed by Jiro Matsuzawa

l10n: Update Japanese translation

parent d9687c07
# gnome-screenshot ja.po.
# Copyright (C) 1998-2012 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 1998-2014 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998.
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
......@@ -13,14 +13,15 @@
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010, 2011.
# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 22:43+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-12 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:19+0900\n"
"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -28,34 +29,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1
#: ../src/screenshot-application.c:757
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2
#: ../src/screenshot-application.c:758
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "画面またはウィンドウの画像を保存します"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "snapshot;capture;print;スナップショット;キャプチャー;プリント;screenshot;スクリーンショット;"
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;スナップショット;キャプチャー;プリント;スクリーンショット;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "現在のウィンドウのスクリーンショットを撮る"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "終了"
......@@ -65,17 +68,21 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存するフォルダー(_F):"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか"
......@@ -148,98 +155,98 @@ msgstr "デフォルトのファイルタイプの拡張子"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "スクリーンショットのデフォルトのファイルタイプの拡張子です。"
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "ファイル \"%s\" はすでに \"%s\" にあります"
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを取得できません"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "ファイルの作成エラー。他の場所を選択するか、もう一度試してください。"
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "ファイル作成エラー"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "すべての方法で失敗しました"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:631
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:632
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:634
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:635
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:636
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:637
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: ../src/screenshot-application.c:637
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:420
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、または none)"
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または none)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:638
msgid "effect"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:639
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "スクリーンショットを指定のファイルに保存する"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:640
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"
#: ../src/screenshot-application.c:662
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
#: ../src/screenshot-application.c:641
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:760
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
......@@ -256,7 +263,7 @@ msgstr "オプションの競合: --window オプションと --area オプシ
msgid "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n"
msgstr "オプションの競合: --area オプションと --delay オプションは同時に指定できません\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
#: ../src/screenshot-dialog.c:314
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
......@@ -275,68 +282,87 @@ msgstr "Screenshot from %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Screenshot from %s - %d.%s"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Drop shadow"
msgstr "影を付ける"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Border"
msgstr "境界を含める"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Vintage"
msgstr "ビンテージ"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:266
msgid "Include _pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める(_P)"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:276
msgid "Include the window _border"
msgstr "ウィンドウの境界を含める(_B)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:293
msgid "Apply _effect:"
msgstr "適用するエフェクト(_E):"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:354
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "画面全体(_R)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:368
msgid "Grab the current _window"
msgstr "現在のウィンドウ(_W)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:380
msgid "Select _area to grab"
msgstr "取得する領域の選択(_A)"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "取得するまでの待ち時間(_D): "
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:470
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:492
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:509
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment