Commit 8dbc309a authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by Administrator

Update Dutch translation

parent d33f7fa9
......@@ -9,21 +9,22 @@
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2014, 2017.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2013.
# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2012.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 15:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
......@@ -107,13 +108,13 @@ msgstr "Standaard bestandsextensie"
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "De standaard bestandsextensie voor schermafdrukken."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
#: src/screenshot-application.c:836
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken"
......@@ -124,8 +125,9 @@ msgstr "momentopname;vastleggen;afdrukken;schermafdruk;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"
#| msgid "Screenshot"
msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr "org.gnome.Screenshot"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
......@@ -178,103 +180,103 @@ msgstr "Over"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/screenshot-application.c:151
#: src/screenshot-application.c:149
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Er bestaat al een bestand ‘%s’ in ‘%s’"
#: src/screenshot-application.c:158
#: src/screenshot-application.c:156
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
#: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
#: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
#: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken is mislukt"
#: src/screenshot-application.c:181
#: src/screenshot-application.c:179
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Fout bij aanmaken van het bestand. Kies een andere locatie en probeer het "
"opnieuw."
#: src/screenshot-application.c:467
#: src/screenshot-application.c:465
msgid "Error creating file"
msgstr "Fout bij aanmaken van bestand"
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
#: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"
#: src/screenshot-application.c:511
#: src/screenshot-application.c:509
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle mogelijke methoden zijn mislukt"
#: src/screenshot-application.c:634
#: src/screenshot-application.c:632
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Afdruk direct naar het klembord sturen"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: src/screenshot-application.c:635
#: src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: src/screenshot-application.c:636
#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm"
#: src/screenshot-application.c:637
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen"
#: src/screenshot-application.c:638
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen"
#: src/screenshot-application.c:639
#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"
#: src/screenshot-application.c:640
#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
#: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Effect om aan de vensterrand toe te voegen (schaduw, rand, vintage of geen)"
# Vensterrand-effect?
#: src/screenshot-application.c:641
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "effect"
msgstr "effect"
#: src/screenshot-application.c:642
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactief opties instellen"
#: src/screenshot-application.c:643
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Schermafdruk direct in dit bestand opslaan"
#: src/screenshot-application.c:643
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"
#: src/screenshot-application.c:644
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten"
#: src/screenshot-application.c:773
#: src/screenshot-application.c:771
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen \n"
......@@ -282,6 +284,7 @@ msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Rachid BM\n"
"Nathan Follens\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
......@@ -356,48 +359,48 @@ msgstr "Schermafdruk van %s - %d.%s"
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Geen effect"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagschaduw"
# kader/rand/lijn/zwarte rand/zwart kader/
# het is in werkelijkheid een smalle zwarte/grijze rand om het venster heen.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Donkere lijn"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Muisaanwijzer opnemen"
# het gaat hier om de vensterdecoratie
#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
msgid "Include the window _border"
msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Effect toepassen:"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Hele _scherm"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Huidige _venster"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Gebied selecteren"
......@@ -405,31 +408,34 @@ msgstr "_Gebied selecteren"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Met een _vertraging van"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken"
# Vensterrand-effect?
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:469
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:486
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/screenshot-utils.c:725
#: src/screenshot-utils.c:723
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout bij laden van hulptekst"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ondersteuning"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment