Commit 72a8ed4d authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Gil Forcada

Updated Friulian translation

parent 573df682
......@@ -32,6 +32,7 @@ eu
fa
fi
fr
fur
ga
gl
gu
......
# Friulian translation for gnome-screenshot.
# Copyright (C) 2012 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# TmTFx <f.t.public@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:07+0100\n"
"Last-Translator: TmTFx <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:680
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:681
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Salve lis imagjins dal to visôr o di bessôi barcons"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Fâs une imagjin di dut il visôr"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Fâs une imagjin di chest barcon"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Informazions su Screenshot"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "jutori"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Siere"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opie in ta lis notis"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Non"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salve in te _cartele"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Cjol juste il barcon atuâl, invesit che dute le scrivanie. Cheste funzion a "
"je stade deprecade e a no je plui doprade."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ritart dal screenshot"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Il numar di seconts di spietâ prime che al vegni fat un screenshot."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Cartele dai screenshot"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Le cartele dulà che i screenshot a vegnaràn salvâts di default."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Le ultime cartele dulà che a si a salvât"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Le ultime cartele dulà che a si a salvât un screenshot cun le modalitât "
"interattive"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Inclût l'orladure"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inclût l'orladure dal window manager tal screenshot"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclût il puntadôr"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclût il puntadôr tal screenshot"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclût il profîl ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Inclût il profîl ICC dal obietîf tal file dal screenshot"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Efiet da l'orladure"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efiet di giontâ difûr dae orladure. I valôrs pussibilii a son \"shadow\", "
"\"none\", e \"border\"."
#: ../src/screenshot-application.c:142
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Il non dal file \"%s\" al esist digià in \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:149
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sorescrîvi il file esistent?"
#: ../src/screenshot-application.c:170 ../src/screenshot-application.c:179
#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:354
#: ../src/screenshot-application.c:395 ../src/screenshot-application.c:398
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impussibil cjapà un screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:171
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Erôr tal creà il file. Par plasê selezione un'altre locazion e riprove."
#: ../src/screenshot-application.c:351
msgid "Error creating file"
msgstr "Erôr tal creà il file"
#: ../src/screenshot-application.c:362 ../src/screenshot-application.c:428
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Screenshot fat"
#: ../src/screenshot-application.c:396
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Ducj i metodos pussibii a son falîs"
#: ../src/screenshot-application.c:522
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Invie ce che tu as cjolt diretementri ta lis notis"
#: ../src/screenshot-application.c:523
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cjol un barcon invezit che il visôr intîr"
#: ../src/screenshot-application.c:524
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cjol une aree dal visôr invezit che l'intîr visôr"
#: ../src/screenshot-application.c:525
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclût l'orladure dal barcon tal screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:526
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimôf l'orladure dal barcon dal screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:527
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclût il puntadôr tal screenshot"
#: ../src/screenshot-application.c:528
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fâs un screenshot dopo un ritart specificât [in seconts]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:528
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:409
msgid "seconds"
msgstr "seconts"
#: ../src/screenshot-application.c:529
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efiet di giontâ ae orladure (shadow, border or none)"
#: ../src/screenshot-application.c:529
msgid "effect"
msgstr "efiet"
#: ../src/screenshot-application.c:530
msgid "Interactively set options"
msgstr "Opzions di impostazion interative"
#: ../src/screenshot-application.c:531
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Salve il screenshot diretementri in chest file"
#: ../src/screenshot-application.c:531
msgid "filename"
msgstr "non dal file"
#: ../src/screenshot-application.c:545
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fâs une imagjin dal visôr"
#: ../src/screenshot-application.c:683
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/screenshot-config.c:56
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opzions in conflit: --window e --area no varessin di sedi dopradis tal istès "
"timp.\n"
#: ../src/screenshot-config.c:63
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di sedi dopradis tal istès "
"timp.\n"
#: ../src/screenshot-dialog.c:172
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salve il screenshot"
#: ../src/screenshot-dialog.c:188
msgid "Select a folder"
msgstr "Selezione une cartele"
#: ../src/screenshot-dialog.c:285
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:144
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Screenshot da %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:151
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Screenshot da %s - %d.png"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:148
msgid "None"
msgstr "Nissun"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:149
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombrene"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:150
msgid "Border"
msgstr "Orladure"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:254
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclût _puntadôr"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inclût l'orladure dal _barcon"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Apliche l'_efiet:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Cjol l'intîr visô_r"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cjol l'atuâl bar_con"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Selezione l'_aree di cjoli"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Cjol dopo un ritart _di"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:435
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Fâs un screenshot"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:454
msgid "Effects"
msgstr "Efiets"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:457
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fâs un _Screenshot"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Erôr cjamant la pagjine di jutori"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment