Commit 3ede1b32 authored by Charles Monzat's avatar Charles Monzat Committed by Administrator

Update French translation

parent f984922d
...@@ -19,23 +19,23 @@ ...@@ -19,23 +19,23 @@
# Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012. # Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012, 2014. # Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012, 2014.
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015. # Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2017-2018. # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-21 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-12 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
...@@ -120,13 +120,13 @@ msgstr "Extension de type de fichier par défaut" ...@@ -120,13 +120,13 @@ msgstr "Extension de type de fichier par défaut"
msgid "The default file type extension for screenshots." msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L’extension de type de fichier par défaut pour les captures d’écran." msgstr "L’extension de type de fichier par défaut pour les captures d’écran."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
#: src/screenshot-application.c:838 #: src/screenshot-application.c:836
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran" msgstr "Capture d’écran"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
msgid "Save images of your screen or individual windows" msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Enregistre les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles" msgstr "Enregistre les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles"
...@@ -137,8 +137,9 @@ msgstr "cliché;capture;impression;capture d’écran;" ...@@ -137,8 +137,9 @@ msgstr "cliché;capture;impression;capture d’écran;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter" #| msgid "Screenshot"
msgstr "applets-screenshooter" msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr "org.gnome.Screenshot"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
...@@ -191,99 +192,99 @@ msgstr "À propos" ...@@ -191,99 +192,99 @@ msgstr "À propos"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: src/screenshot-application.c:151 #: src/screenshot-application.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà dans « %s »" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà dans « %s »"
#: src/screenshot-application.c:158 #: src/screenshot-application.c:156
msgid "Overwrite existing file?" msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?" msgstr "Écraser le fichier existant ?"
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189 #: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470 #: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513 #: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
msgid "Unable to capture a screenshot" msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossible de prendre une capture d’écran" msgstr "Impossible de prendre une capture d’écran"
#: src/screenshot-application.c:181 #: src/screenshot-application.c:179
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "" msgstr ""
"Erreur de création de fichier. Veuillez choisir un autre emplacement et " "Erreur de création de fichier. Veuillez choisir un autre emplacement et "
"réessayez." "réessayez."
#: src/screenshot-application.c:467 #: src/screenshot-application.c:465
msgid "Error creating file" msgid "Error creating file"
msgstr "Erreur de création de fichier" msgstr "Erreur de création de fichier"
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546 #: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture d’écran effectuée" msgstr "Capture d’écran effectuée"
#: src/screenshot-application.c:511 #: src/screenshot-application.c:509
msgid "All possible methods failed" msgid "All possible methods failed"
msgstr "Toutes les méthodes possibles ont échoué" msgstr "Toutes les méthodes possibles ont échoué"
#: src/screenshot-application.c:634 #: src/screenshot-application.c:632
msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Envoyer la capture directement vers le presse-papiers" msgstr "Envoyer la capture directement vers le presse-papiers"
#: src/screenshot-application.c:635 #: src/screenshot-application.c:633
msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l’écran complet" msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l’écran complet"
#: src/screenshot-application.c:636 #: src/screenshot-application.c:634
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturer une zone de l’écran plutôt que l’écran complet" msgstr "Capturer une zone de l’écran plutôt que l’écran complet"
#: src/screenshot-application.c:637 #: src/screenshot-application.c:635
msgid "Include the window border with the screenshot" msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran" msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran"
#: src/screenshot-application.c:638 #: src/screenshot-application.c:636
msgid "Remove the window border from the screenshot" msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Supprimer la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran" msgstr "Supprimer la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran"
#: src/screenshot-application.c:639 #: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the pointer with the screenshot" msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran" msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran"
#: src/screenshot-application.c:640 #: src/screenshot-application.c:638
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Effectue une capture d’écran après le délai indiqué [en secondes]" msgstr "Effectue une capture d’écran après le délai indiqué [en secondes]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a #. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds". #. * delay of <spin button> seconds".
#. #.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415 #: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "secondes" msgstr "secondes"
#: src/screenshot-application.c:641 #: src/screenshot-application.c:639
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure, rétro ou aucun)" msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure, rétro ou aucun)"
#: src/screenshot-application.c:641 #: src/screenshot-application.c:639
msgid "effect" msgid "effect"
msgstr "effet" msgstr "effet"
#: src/screenshot-application.c:642 #: src/screenshot-application.c:640
msgid "Interactively set options" msgid "Interactively set options"
msgstr "Options définies de manière interactive" msgstr "Options définies de manière interactive"
#: src/screenshot-application.c:643 #: src/screenshot-application.c:641
msgid "Save screenshot directly to this file" msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Enregistre la capture d’écran directement dans ce fichier" msgstr "Enregistre la capture d’écran directement dans ce fichier"
#: src/screenshot-application.c:643 #: src/screenshot-application.c:641
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "nom de fichier" msgstr "nom de fichier"
#: src/screenshot-application.c:644 #: src/screenshot-application.c:642
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimer les informations de version et quitter" msgstr "Imprimer les informations de version et quitter"
#: src/screenshot-application.c:773 #: src/screenshot-application.c:771
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000\n" "Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000\n"
...@@ -374,75 +375,78 @@ msgstr "Capture d’écran du %s - %d.%s" ...@@ -374,75 +375,78 @@ msgstr "Capture d’écran du %s - %d.%s"
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user #. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser. #. * to chooser.
#. #.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow" msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombre portée" msgstr "Ombre portée"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Bordure" msgstr "Bordure"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage" msgid "Vintage"
msgstr "Rétro" msgstr "Rétro"
#. * Include pointer * #. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
msgid "Include _pointer" msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclure le _pointeur" msgstr "Inclure le _pointeur"
#. * Include window border * #. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
msgid "Include the window _border" msgid "Include the window _border"
msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre" msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
msgid "Apply _effect:" msgid "Apply _effect:"
msgstr "Appliquer l’_effet :" msgstr "Appliquer l’_effet :"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
msgid "Grab the whole sc_reen" msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturer l’ensemble de l’éc_ran" msgstr "Capturer l’ensemble de l’éc_ran"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the current _window" msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle" msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
msgid "Select _area to grab" msgid "Select _area to grab"
msgstr "Sélectionner la _zone à capturer" msgstr "Sélectionner la _zone à capturer"
#. translators: this is the first part of the "grab after a #. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds". #. * delay of <spin button> seconds".
#. #.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
msgid "Grab after a _delay of" msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturer _après un délai de" msgstr "Capturer _après un délai de"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
msgid "Take Screenshot" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capture d’écran" msgstr "Capture d’écran"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
msgid "Effects" msgid "Effects"
msgstr "Effets" msgstr "Effets"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:469 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
msgid "Take _Screenshot" msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Prendre une _capture d’écran" msgstr "Prendre une _capture d’écran"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:486 #: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler" msgstr "A_nnuler"
#: src/screenshot-utils.c:725 #: src/screenshot-utils.c:723
msgid "Error loading the help page" msgid "Error loading the help page"
msgstr "Erreur lors du chargement de la page d’aide" msgstr "Erreur lors du chargement de la page d’aide"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"
#~ msgid "_Help" #~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Aide" #~ msgstr "_Aide"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment