Commit 1db083be authored by Pedro Albuquerque's avatar Pedro Albuquerque Committed by Administrator

Updated Portuguese translation

parent 2ed402e5
......@@ -3,14 +3,16 @@
# Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:52-0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 08:09+0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -18,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de Ecrã"
msgstr "Captura de ecrã"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais"
msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
......@@ -34,15 +36,15 @@ msgstr "captura;ecrã;impressão;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã Completo"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Atual"
msgstr "Capturar uma imagem da janela atual"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
msgstr "Sobre a Captura de Ecrã"
msgstr "Sobre o Captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
......@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
msgstr "Gravar a captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
......@@ -66,19 +68,19 @@ msgstr "Gravar na _pasta:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opiar para a Área de Transferência"
msgstr "C_opiar para a área de transferência"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleta)"
msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturar apenas a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta "
"chave é obsoleta e não é mais utilizada."
"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
"obsoleta e já não é utilizada."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
......@@ -90,24 +92,24 @@ msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Diretório de capturas de ecrã"
msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "O diretório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão."
msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
msgstr "Diretório da última gravação"
msgstr "Pasta da última gravação"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"O diretório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interativo."
"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
msgstr "Incluir a Margem"
msgstr "Incluir a margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
......@@ -115,15 +117,15 @@ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
msgstr "Incluir o Ponteiro"
msgstr "Incluir o rato"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Incluir o ponteiro na captura"
msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Incluir o Perfil ICC"
msgstr "Incluir o perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
......@@ -131,119 +133,124 @@ msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
msgstr "Efeito da Margem"
msgstr "Efeito da margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"shadow"
"\", \"none\", e \"border\"."
"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"sombra"
"\", \"nenhum\", e \"margem\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão "
msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão para capturas de ecrã."
msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã."
#: ../src/screenshot-application.c:144
#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\" em \"%s\""
msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\" em \"%s\""
#: ../src/screenshot-application.c:151
#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Substituir o ficheiro existente?"
#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Incapaz de obter uma captura de ecrã"
msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-application.c:173
#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Erro ao criar o ficheiro. Selecione outra localização e tente novamente."
msgstr "Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente."
#: ../src/screenshot-application.c:462
#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã realizada"
#: ../src/screenshot-application.c:506
#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Falharam todos os métodos possíveis"
#: ../src/screenshot-application.c:639
#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência"
#: ../src/screenshot-application.c:640
#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo"
#: ../src/screenshot-application.c:641
#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo"
#: ../src/screenshot-application.c:642
#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluir a margem da janela na captura"
#: ../src/screenshot-application.c:643
#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Remover a margem da janela na captura"
msgstr "Remover a margem da janela da captura"
#: ../src/screenshot-application.c:644
#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã"
msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:645
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombreado, margem ou nenhum)"
msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem ou nenhum)"
#: ../src/screenshot-application.c:646
#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "effect"
msgstr "efeito"
#: ../src/screenshot-application.c:647
#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Interactively set options"
msgstr "Definir as opções interactivamente"
msgstr "Definir as opções interativamente"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro"
#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "filename"
msgstr "ficheiro"
#: ../src/screenshot-application.c:662
#: ../src/screenshot-application.c:652
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informação da versão e sair"
#: ../src/screenshot-application.c:666
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
#: ../src/screenshot-application.c:780
#: ../src/screenshot-application.c:790
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
......@@ -265,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
msgstr "CapturaEcra.png"
msgstr "Captura_Ecra.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
......@@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
msgstr "Retirar o sombreado"
msgstr "Sombra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
......@@ -297,40 +304,40 @@ msgstr "Margem"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluir _ponteiro"
msgstr "Incluir _Rato"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluir a _margem da janela"
msgstr "Incluir o _Contorno da janela"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar _efeito:"
msgstr "Aplicar _Efeito:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturar todo o ec_rã"
msgstr "Capturar todo o ec_Rã"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar a _janela atual"
msgstr "Capturar a _Janela atual"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Selecione a área a c_apturar"
msgstr "Selecione a área a c_Apturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturar após uma _espera de"
msgstr "Capturar após uma espera _De"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã"
msgstr "Obter captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
......@@ -338,11 +345,11 @@ msgstr "Efeitos"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Capturar uma Imagem do _Ecrã"
msgstr "Obter captura de _Ecrã"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Erro ao ler a página de ajuda"
msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment