Commit 064a69ed authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 8bf42445
...@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" ...@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n" "Project-Id-Version: gnome-screenshot gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 16:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-02 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-08 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
...@@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "Estension file predefinide" ...@@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "Estension file predefinide"
msgid "The default file type extension for screenshots." msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "La estension predefinide dai file par lis caturis des schermadis." msgstr "La estension predefinide dai file par lis caturis des schermadis."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:755 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:823 #: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Cature de schermade" msgstr "Cature de schermade"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:756 #: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows" msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Salve imagjins dal to visôr o di ugnui barcons" msgstr "Salve imagjins dal to visôr o di ugnui barcons"
...@@ -119,7 +119,6 @@ msgstr "schermade;schermadis;cature;stampe;screenshot;snapshot;" ...@@ -119,7 +119,6 @@ msgstr "schermade;schermadis;cature;stampe;screenshot;snapshot;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 #: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter" msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter" msgstr "applets-screenshooter"
...@@ -174,98 +173,98 @@ msgstr "Informazions" ...@@ -174,98 +173,98 @@ msgstr "Informazions"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
#: src/screenshot-application.c:146 #: src/screenshot-application.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Un file clamât “%s” al esist za in “%s”" msgstr "Un file clamât “%s” al esist za in “%s”"
#: src/screenshot-application.c:153 #: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?" msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sorescrîvi il file esistint?" msgstr "Sorescrîvi il file esistint?"
#: src/screenshot-application.c:175 src/screenshot-application.c:184 #: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:451 src/screenshot-application.c:455 #: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:495 src/screenshot-application.c:498 #: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot" msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impussibil cjapà une cature di schermade" msgstr "Impussibil cjapà une cature di schermade"
#: src/screenshot-application.c:176 #: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "" msgstr ""
"Erôr tal creâ il file. Par plasê selezione une altre locazion e torne prove." "Erôr tal creâ il file. Par plasê selezione une altre locazion e torne prove."
#: src/screenshot-application.c:452 #: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file" msgid "Error creating file"
msgstr "Erôr tal creâ il file" msgstr "Erôr tal creâ il file"
#: src/screenshot-application.c:463 src/screenshot-application.c:531 #: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cature di schermade fate" msgstr "Cature di schermade fate"
#: src/screenshot-application.c:496 #: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed" msgid "All possible methods failed"
msgstr "Dutis lis manieris pussibilis a son falidis" msgstr "Dutis lis manieris pussibilis a son falidis"
#: src/screenshot-application.c:619 #: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Invie ce che tu âs cjolt diretementri intes notis" msgstr "Invie ce che tu âs cjolt diretementri intes notis"
#: src/screenshot-application.c:620 #: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cjol un barcon invezit che il visôr intîr" msgstr "Cjol un barcon invezit che il visôr intîr"
#: src/screenshot-application.c:621 #: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cjol une aree dal visôr invezit che l'intîr visôr" msgstr "Cjol une aree dal visôr invezit che l'intîr visôr"
#: src/screenshot-application.c:622 #: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot" msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclût la orladure dal barcon te cature" msgstr "Inclût la orladure dal barcon te cature"
#: src/screenshot-application.c:623 #: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot" msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimôf la orladure dal barcon te cature" msgstr "Rimôf la orladure dal barcon te cature"
#: src/screenshot-application.c:624 #: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot" msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclût il cursôr te cature de schermade" msgstr "Inclût il cursôr te cature de schermade"
#: src/screenshot-application.c:625 #: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fâs une cature de schermade dopo un ritart specificât [in seconts]" msgstr "Fâs une cature de schermade dopo un ritart specificât [in seconts]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a #. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds". #. * delay of <spin button> seconds".
#. #.
#: src/screenshot-application.c:625 src/screenshot-interactive-dialog.c:415 #: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "seconts" msgstr "seconts"
#: src/screenshot-application.c:626 #: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efiet di zontâ te orladure (ombrene, ôr, vintage o nissun)" msgstr "Efiet di zontâ te orladure (ombrene, ôr, vintage o nissun)"
#: src/screenshot-application.c:626 #: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect" msgid "effect"
msgstr "efiet" msgstr "efiet"
#: src/screenshot-application.c:627 #: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options" msgid "Interactively set options"
msgstr "Opzions di impostazion interative" msgstr "Opzions di impostazion interative"
#: src/screenshot-application.c:628 #: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file" msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Salve la cature de schermade diretementri in chest file" msgstr "Salve la cature de schermade diretementri in chest file"
#: src/screenshot-application.c:628 #: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename" msgid "filename"
msgstr "non dal file" msgstr "non dal file"
#: src/screenshot-application.c:629 #: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampe la version e jes" msgstr "Stampe la version e jes"
#: src/screenshot-application.c:758 #: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>"
...@@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "" ...@@ -285,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di jessi dopradis tal istès " "Opzions in conflit: --area e --delay no varessin di jessi dopradis tal istès "
"timp.\n" "timp.\n"
#: src/screenshot-dialog.c:313 #: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png" msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png"
...@@ -294,18 +293,22 @@ msgid "Save Screenshot" ...@@ -294,18 +293,22 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salve la cature" msgstr "Salve la cature"
#: src/screenshot-dialog.ui:17 #: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard" msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opie tes notis" msgstr "C_opie tes notis"
#: src/screenshot-dialog.ui:29 #: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Salve" msgstr "_Salve"
#: src/screenshot-dialog.ui:89 #: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "_Non:" msgstr "_Non:"
#: src/screenshot-dialog.ui:106 #: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:" msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salve inte _cartele:" msgstr "Salve inte _cartele:"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment