Commit 0090b80a authored by emintufan's avatar emintufan Committed by Administrator

Update Turkish translation

parent 90b9f1c0
......@@ -8,20 +8,20 @@
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 12:30-0400\n"
"Last-Translator: Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
"Tüm masaüstü yerine yalnızca geçerli pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
"kullanılmıyor."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da içer"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ICC Profilini İçer"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Hedefin ICC profilini ekran görüntüsü dosyasına dahil et"
msgstr "Ekran görüntüsü dosyasında, hedefin ICC profilini de içer"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
......@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler “shadow” (gölge), "
"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler “shadow” (gölge), "
"“none” (etki yok), “border” (kenarlık)."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
......@@ -163,9 +163,9 @@ msgid ""
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin "
"verir: sadece klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr'ye "
"basarak sadece şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scrye "
"basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
"alabilirsiniz."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
......@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Çıkış"
#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "“%s” adında bir dosya “%s” dizininde zaten mevcut"
msgstr "“%2$s” dizininde “%1$s” adında bir dosya zaten var"
#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Varolan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
......@@ -197,7 +197,8 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"
#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve tekrar deneyin."
msgstr ""
"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin."
#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
......@@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"
#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüne işaretçiyi dahil et"
msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer"
#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
......@@ -248,11 +249,11 @@ msgstr "saniye"
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)"
msgstr "Çerçeveye eklenecek etki (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)"
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "efekt"
msgstr "etki"
#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
......@@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "_Kaydet"
#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
msgstr "_Ad:"
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
......@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Pencere _kenarlığı içer"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Efekt _uygula:"
msgstr "Etki _uygula:"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
......@@ -378,11 +379,11 @@ msgstr "Tüm _masaüstünü yakala"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Mevcut _pencereyi yakala"
msgstr "Geçerli _pencereyi yakala"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Yakalamak için _alan seçin"
msgstr "Yakalanacak _alan seç"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
......@@ -397,7 +398,7 @@ msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
msgstr "Etkiler"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment