ca@valencia.po 13.8 KB
Newer Older
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
1 2 3 4 5 6
# Traducció del mòdul gnome-utils de Softcatalà
# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>, 2000, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2014.
8
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
9
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
10 11 12 13
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
14 15 16 17 18
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 07:09+0200\n"
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
19
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
20
"Language: ca-valencia\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
26

27
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
28 29
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura de pantalla específica de finestres (desconsellat)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
30

31
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
32 33 34
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
35
msgstr ""
36 37
"Captura només la finestra actual, en lloc de tot l'escriptori. Esta clau "
"està desconsellada i no s'utilitza."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
38

39
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
40 41 42
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Retard de la captura de pantalla"

43
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
44 45
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "El número de segons a esperar abans de fer la captura de pantalla."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
46

47
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
48
msgid "Screenshot directory"
49
msgstr "Directori on guardar les captures de pantalla"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
50

51
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
52
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
53
msgstr "El directori on es guardaran les captures de pantalla per defecte."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
54

55
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
56
msgid "Last save directory"
57
msgstr "Darrer directori de desament"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
58

59
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
60 61
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
62
"El darrer directori on es va guardar la darrera captura de pantalla en mode "
63
"interactiu."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
64

65
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
66 67
msgid "Include Border"
msgstr "Inclou la vora"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
68

69
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
70 71
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora del gestor de finestres en la captura"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
72

73
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
74 75
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclou el punter"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
76

77
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
78 79
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclou el punter a la captura de pantalla"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
80

81
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
82 83
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclou el perfil ICC"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
84

85
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
86 87 88
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Inclou el perfil ICC de l'objectiu al fitxer de la captura de pantalla"

89
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
90 91
msgid "Border Effect"
msgstr "Efecte de la vora"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
92

93
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
94
msgid ""
95 96
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
97 98 99 100
msgstr ""
"Efecte que s'afegirà a fora de la vora. Els valors possibles són "
"«shadow» (ombra), «none» (cap), i «border» (vora)."

101
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
102 103 104
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extensió, per defecte, del tipus de fitxer"

105
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
106 107 108 109
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr ""
"L'extensió de tipus de fitxer per defecte per a les captures de pantalla."

110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Guarda imatges de la pantalla o de finestres individuals"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "instantània;captura;imprimeix;captura;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Fes una captura de tota la pantalla"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Fes una captura de la finestra actual"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla del GNOME"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"El Captura de pantalla del GNOME és una senzilla utilitat que permet fer "
"captures de la pantalla del seu ordinador. Les captures poden ser de tota la "
"pantalla, d'una aplicació en concret o d'una àrea rectangular seleccionada. "
"També podeu copiar la captura directament al porta-retalls del GNOME i "
"enganxar-la en altres aplicacions."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"El Captura de pantalla del GNOME li ajuda a realitzar captures de pantalla "
"fins i tot quan no està obert: simplement premeu el botó Impr Pant del "
"teclat i es guardarà una captura de la pantalla completa a la seua carpeta "
"Imatges. Premeu Alt+Impr Pant i obtindreu una captura només de la finestra "
"seleccionada."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Ix"

#: src/screenshot-application.c:151
182
#, c-format
183
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
184 185
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s» a «%s»"

186
#: src/screenshot-application.c:158
187 188 189
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent?"

190 191 192
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
193 194 195
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "No s'ha pogut fer la captura de pantalla"

196
#: src/screenshot-application.c:181
197 198 199 200 201
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"S'ha produït un error en crear el fitxer. Hauríeu de seleccionar una altra "
"ubicació i tornar-ho a intentar."

202
#: src/screenshot-application.c:467
203 204 205
msgid "Error creating file"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer"

206
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
207 208 209
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha obtingut la captura de pantalla"

210
#: src/screenshot-application.c:511
211 212 213
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Han fallat tots els mètodes possibles"

214
#: src/screenshot-application.c:634
215 216 217
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Envia la captura directament al porta-retalls"

218
#: src/screenshot-application.c:635
219 220 221
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura una finestra en lloc de tota la pantalla"

222
#: src/screenshot-application.c:636
223 224 225
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura una àrea de la pantalla en lloc de tota la pantalla"

226
#: src/screenshot-application.c:637
227 228 229
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclou la vora de la finestra en la captura"

230
#: src/screenshot-application.c:638
231 232 233
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Suprimeix la vora de la finestra en la captura de pantalla"

234
#: src/screenshot-application.c:639
235 236 237
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclou el punter amb la captura de pantalla"

238
#: src/screenshot-application.c:640
239 240 241 242 243 244
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Fes la captura al cap de l'estona indicada [en segons]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
245
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
246 247 248
msgid "seconds"
msgstr "segons"

249
#: src/screenshot-application.c:641
250 251
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efecte que s'afegirà a la vora (ombra, vora, vintage o cap)"
252

253
#: src/screenshot-application.c:641
254 255 256
msgid "effect"
msgstr "efecte"

257
#: src/screenshot-application.c:642
258 259 260
msgid "Interactively set options"
msgstr "Estableix opcions interactivament"

261
#: src/screenshot-application.c:643
262
msgid "Save screenshot directly to this file"
263
msgstr "Guarda la captura de pantalla directament a este fitxer"
264

265
#: src/screenshot-application.c:643
266 267 268
msgid "filename"
msgstr "nom de fitxer"

269
#: src/screenshot-application.c:644
270 271
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
272

273
#: src/screenshot-application.c:773
274 275 276
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>"

277
#: src/screenshot-config.c:117
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
278
msgid ""
279 280
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
281
msgstr ""
282 283
"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--window» i «--"
"area».\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
284

285
#: src/screenshot-config.c:124
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
286
msgid ""
287 288
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
289
msgstr ""
290 291
"Conflicte d'opcions: no es poden utilitzar al mateix temps «--delay» i «--"
"area».\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
292

293
#: src/screenshot-dialog.c:319
294 295
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
296

297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Guarda la captura"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Arrere"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia-ho al porta-retalls"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Guarda en la _carpeta:"

321
# Captura en lloc d'instantània per evitar problemes amb caràcters no ascii
322 323 324 325 326 327
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
328
#, c-format
329 330
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Captura de %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
331

332 333 334 335 336 337 338
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
339
#, c-format
340 341
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captura de %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
342

343 344 345 346 347 348
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
349 350
msgid "None"
msgstr "Sense"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
351

352
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
353 354
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
355

356
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
357 358
msgid "Border"
msgstr "Vora"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
359

360
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
361 362 363
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"

364
#. * Include pointer *
365
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
366 367
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclou el _punter"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
368

369
#. * Include window border *
370
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
371 372
msgid "Include the window _border"
msgstr "Inclou la _vora de la finestra"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
373

374
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
375 376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplica l'_efecte:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
377

378
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
379 380
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Captura tota la _pantalla"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
381

382
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
383 384
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Captura la _finestra actual"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
385

386
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
387 388
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Seleccioneu una àrea a capturar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
389

390 391 392
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
393
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
394 395
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Captura després d'un _retard de"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
396

397
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
398 399
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Feu una captura de pantalla"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
400

401
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
402 403
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
404

405
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
406
msgid "_Help"
407
msgstr "_Ajuda"
408

409
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
410 411
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Fes una _captura de pantalla"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
412

413
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
414 415 416
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

417
#: src/screenshot-utils.c:725
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
418 419
msgid "Error loading the help page"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la pàgina d'ajuda"