it.po 13.6 KB
Newer Older
1
# Italian traslation of gnome-screenshot
2
# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is released under the same license as the gnome-screenshot package.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
4 5 6 7 8
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2005.
# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
# Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2007.
# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
10 11 12
#
msgid ""
msgstr ""
13
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
14 15 16 17
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 08:46+0100\n"
18
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
19
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
20
"Language: it\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
26

27
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
28 29
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Schermata di una finestra specifica (deprecata)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
30

31
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
32 33 34
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
35
msgstr ""
36 37
"Cattura solo la finestra corrente, invece dell'intera scrivania. Questa "
"chiave è stata deprecata e non è più in uso."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
38

39
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
40 41 42
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ritardo schermata"

43
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
44 45
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
46

47
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
48 49
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directory per la schermata"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
50

51
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
52 53
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "La directory predefinita dove salvare le schermate."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
54

55
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
56 57
msgid "Last save directory"
msgstr "Ultima directory di salvataggio"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
58

59
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
60 61 62
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"La directory dove è stata salvata l'ultima schermata in modalità interattiva."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
63

64
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
65 66
msgid "Include Border"
msgstr "Include il bordo"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
67

68
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
69 70
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Include il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata"
71

72
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
73 74
msgid "Include Pointer"
msgstr "Include il puntatore"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
75

76
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
77 78
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Include il puntatore nella schermata catturata"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
79

80
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
81 82
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Include il profilo ICC"
83

84
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
85 86
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Include il profilo ICC nella schermata catturata"
87

88
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
89 90
msgid "Border Effect"
msgstr "Effetto del bordo"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
91

92
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
93
msgid ""
94 95
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
96 97 98
msgstr ""
"Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono "
"\"shadow\", \"none\" e \"border\"."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
99

100
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
101 102 103
msgid "Default file type extension"
msgstr "Estensione file predefinita"

104
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
105 106 107
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L'estensione predefinita dei file delle schermate."

108 109
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
#: src/screenshot-application.c:836
110 111 112 113
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
114
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Salva immagini dello schermo o di singole finestre"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "schermata;schermate;cattura;stampa;screenshot;snapshot;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
125 126 127
#| msgid "Screenshot"
msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr "org.gnome.Screenshot"
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180

# (ndt) ripetitiva, ma almeno c'è consistenza nella terminologia
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Cattura una schermata dell'interno schermo"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Cattura una schermata della finestra corrente"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Schermata GNOME"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Schermata GNOME è un programma che consente di scattare delle immagini dello "
"schermo del computer. Le immagini catturate possono rappresentare lo schermo "
"intero, una specifica applicazione o una particolare area rettangolare "
"selezionata. È possibile inoltre copiare le schermate appena catturate "
"direttamente negli appunti e incollarle in altre applicazioni."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Schermata GNOME consente di catturare immagini anche quando l'applicazione "
"non è in esecuzione: premere il tasto Stamp (o PrtScr) per salvare "
"un'instantanea dello schermo che verrà salvata nella cartella Immagini. "
"Tenere premuto il tasto Alt assieme al tasto Stamp per salvare una schermata "
"della finestra attualmente selezionata."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

181
#: src/screenshot-application.c:149
182
#, c-format
183
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
184 185
msgstr "Un file di nome «%s» esiste già in «%s»"

186
#: src/screenshot-application.c:156
187 188 189
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"

190 191 192
#: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
#: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
#: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
193 194 195
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossibile catturare una schermata"

196
#: src/screenshot-application.c:179
197 198 199
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Impossibile creare il file. Scegliere un'altra posizione e riprovare."

200
#: src/screenshot-application.c:465
201 202 203
msgid "Error creating file"
msgstr "Errore nel creare il file"

204
#: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
205 206 207
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cattura schermata"

208
#: src/screenshot-application.c:509
209 210 211
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Tutti i possibili metodi non sono riusciti"

212
#: src/screenshot-application.c:632
213 214 215
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Invia quanto catturato agli appunti"

216
#: src/screenshot-application.c:633
217 218 219
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero"

220
#: src/screenshot-application.c:634
221 222 223
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero"

224
#: src/screenshot-application.c:635
225 226 227
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Nella schermata catturata include il bordo della finestra"

228
#: src/screenshot-application.c:636
229 230 231
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata"

232
#: src/screenshot-application.c:637
233 234 235
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Include il puntatore nella schermata"

236
#: src/screenshot-application.c:638
237 238 239 240 241 242
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
243
#: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
244 245 246
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

247
#: src/screenshot-application.c:639
248 249
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo, vintage o nessuno)"
250

251
#: src/screenshot-application.c:639
252 253 254
msgid "effect"
msgstr "effetto"

255
#: src/screenshot-application.c:640
256 257 258
msgid "Interactively set options"
msgstr "Imposta opzioni interattivamente"

259
#: src/screenshot-application.c:641
260 261 262
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Salva la schermata direttamente su questo file"

263
#: src/screenshot-application.c:641
264 265 266
msgid "filename"
msgstr "nomefile"

267
#: src/screenshot-application.c:642
268 269 270
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"

271
#: src/screenshot-application.c:771
272 273
msgid "translator-credits"
msgstr ""
274
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
275 276 277 278
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>\n"
"Andrea Zagli <azagli@libero.it>"

279
#: src/screenshot-config.c:117
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
280
msgid ""
281 282
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
283
msgstr ""
284 285
"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo "
"stesso tempo.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
286

287
#: src/screenshot-config.c:124
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
288
msgid ""
289 290
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
291
msgstr ""
292
"Opzioni in conflitto: --area e --delay non possono essere utilizzate allo "
293
"stesso tempo.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
294

295
#: src/screenshot-dialog.c:319
296 297
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
298

299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvataggio schermata"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia negli appunti"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salva nella _cartella:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
329
#, c-format
330
msgid "Screenshot from %s.%s"
331
msgstr "Schermata del %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
332

333 334 335 336 337 338 339
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
340
#, c-format
341
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
342
msgstr "Schermata del %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
343

344 345 346 347 348
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
349
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
350 351
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
352

353
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
354 355
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
356

357
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
358 359
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
360

361
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
362 363 364
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"

365
#. * Include pointer *
366
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
367 368
msgid "Include _pointer"
msgstr "Includi _puntatore"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
369

370
#. * Include window border *
371
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
372 373
msgid "Include the window _border"
msgstr "Includi il _bordo finestra"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
374

375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
376 377
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Applica _effetto:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
378

379
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
380
msgid "Grab the whole sc_reen"
381
msgstr "Cattura l'intero schermo"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
382

383
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
384 385
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cattura la _finestra corrente"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
386

387
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
388 389
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleziona l'_area da catturare"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
390

391 392 393
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
394
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
395
msgid "Grab after a _delay of"
396
msgstr "C_attura dopo un ritardo di"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
397

398
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
399 400
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura schermata"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
401

402
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
403 404
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
405

406
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
407 408
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cattura _schermata"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
409

410
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
411 412 413
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

414
#: src/screenshot-utils.c:723
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
415 416
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"