pt_BR.po 16.3 KB
Newer Older
1
# Brazilian Portuguese translation of gnome-screenshot.
2
# Copyright (C) 1999-2016 the gnome-screenshot authors.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
# Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2001.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002.
# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005.
# Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>, 2005-2006.
# Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007-2009.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007, 2008.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008, 2009.
# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009.
18
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010, 2014.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
19
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
20
# André Gondim <In memoriam>, 2011.
21
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2014.
22
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2014.
23
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2016, 2017.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
24 25
msgid ""
msgstr ""
26
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
27
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
28
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
29 30
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 13:13-0200\n"
31
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
32
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
33
"Language: pt_BR\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
34 35 36 37
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
39
"X-Project-Style: gnome\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
40

41
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
42 43
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Captura de tela de uma janela específica (obsoleto)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
44

45
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
46 47 48 49 50 51
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Capturar somente a janela atual, e não toda a área de trabalho. Esta chave "
"está obsoleta e não é mais usada."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
52

53
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
54 55 56
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Atraso na captura de tela"

57
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
58 59
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura de tela."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
60

61
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
62 63
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Diretório de captura de tela"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
64

65
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
66 67
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Diretório em que as capturas de tela serão salvas por padrão."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
68

69
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
70 71
msgid "Last save directory"
msgstr "Último diretório de captura de tela salva"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
72

73
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
74 75
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Diretório em que a última captura de tela foi salva."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
76

77
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
78 79
msgid "Include Border"
msgstr "Incluir borda"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
80

81
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
82 83
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Inclui a borda do gerenciador de janelas dentro da captura de tela"
84

85
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
86 87
msgid "Include Pointer"
msgstr "Incluir cursor"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
88

89
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
90 91
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
92

93
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
94 95
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Incluir perfil ICC"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
96

97
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
98 99
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no arquivo de captura de tela"
100

101
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
102 103
msgid "Border Effect"
msgstr "Efeito de borda"
104

105
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
106 107 108 109 110 111
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Efeito para adicionar uma borda externa. Valores permitidos são: \"shadow\", "
"\"none\" e \"border\"."
112

113
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
114 115 116
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extensão do tipo de arquivo padrão"

117
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
118 119 120
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "A extensão do tipo de arquivo padrão para capturas de telas."

121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Salvar imagens da sua tela ou de janelas individuais"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "captura de tela;captura;capturar;screenshot;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tira uma imagem de captura da tela inteira"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Tira uma imagem de captura da janela atual"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Screenshot"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Screenshot é uma simples ferramenta que o permite tirar fotos da tela "
"de seu computador. É possível obter capturas de tela inteira, qualquer "
"aplicativo específico, ou uma área retangular selecionada. Você pode também "
"copiar a tela capturado diretamente da área de transferência do GNOME e "
"colar em outras aplicações."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Screenshot permite que você obtenha captura de telas mesmo quando não "
"estiver aberto: é somente pressionar o botão PrtSc no seu teclado, e um "
"snapshot da sua tela inteira será salvo na sua pasta Imagens. Segure o botão "
"Alt enquanto pressiona PrtSc e você terá uma captura de tela somente da "
"janela atualmente selecionada."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/screenshot-application.c:151
194
#, c-format
195
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
196
msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe em \"%s\""
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
197

198
#: src/screenshot-application.c:158
199
msgid "Overwrite existing file?"
200
msgstr "Sobrescrever o arquivo existente?"
201

202 203 204
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
205 206 207
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Não foi possível capturar uma imagem da janela"

208
#: src/screenshot-application.c:181
209
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
210 211
msgstr ""
"Erro criando arquivo. Por favor, selecione outro local e tente novamente."
212

213
#: src/screenshot-application.c:467
214 215 216
msgid "Error creating file"
msgstr "Erro criando arquivo"

217
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
218 219 220
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela tomada"

221
#: src/screenshot-application.c:511
222
msgid "All possible methods failed"
223
msgstr "Todos os métodos possíveis falharam"
224

225
#: src/screenshot-application.c:634
226 227 228
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Enviar a captura diretamente para área de transferência"

229
#: src/screenshot-application.c:635
230 231 232
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Captura uma janela ao invés da tela inteira"

233
#: src/screenshot-application.c:636
234 235 236
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Captura uma área da tela ao invés da tela inteira"

237
#: src/screenshot-application.c:637
238 239 240
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Inclui a borda da janela na captura de tela"

241
#: src/screenshot-application.c:638
242 243 244
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Remove a borda da janela na captura de tela"

245
#: src/screenshot-application.c:639
246 247 248
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Inclui o cursor na captura de tela"

249
#: src/screenshot-application.c:640
250 251 252 253 254 255
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Captura imagem da tela após um atraso [em segundos] especificado"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
256
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
257 258 259
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

260
#: src/screenshot-application.c:641
261 262
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efeito para adicionar à borda (sombra, bordar, retrô ou nenhum)"
263

264
#: src/screenshot-application.c:641
265 266 267
msgid "effect"
msgstr "efeito"

268
#: src/screenshot-application.c:642
269 270 271
msgid "Interactively set options"
msgstr "Grupo de opções interativas"

272
#: src/screenshot-application.c:643
273 274 275
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Salva capturas de tela diretamente para este arquivo"

276
#: src/screenshot-application.c:643
277 278 279
msgid "filename"
msgstr "nome de arquivo"

280
#: src/screenshot-application.c:644
281 282 283
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibe a informação da versão e sai"

284
#: src/screenshot-application.c:773
285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>.\n"
"Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>.\n"
"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>.\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>.\n"
"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>.\n"
"Afonso Celso Medina <medina@maua.br>.\n"
"Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>.\n"
"Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>.\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>.\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>.\n"
"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>.\n"
"Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>.\n"
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>.\n"
"Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>.\n"
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>.\n"
"Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>.\n"
303
"André Gondim (In memoriam) <In memoriam>.\n"
304
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>.\n"
305
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>."
306

307
#: src/screenshot-config.c:117
308 309 310 311 312
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opções conflitantes: --window e --area não devem ser usadas ao menos tempo.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
313

314
#: src/screenshot-config.c:124
315 316 317 318 319
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opções conflitantes: --area e --delay não devem ser usadas ao menos tempo.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
320

321
#: src/screenshot-dialog.c:319
322
msgid "Screenshot.png"
323
msgstr "Captura-de-tela.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
324

325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvar captura de tela"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Copiar para a área de transferência"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
355
#, c-format
356 357
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Captura de tela de %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
358

359 360 361 362 363 364 365
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
366
#, c-format
367 368
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Captura de tela de %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
369

370 371 372 373 374
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
376 377
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
378

379
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
380 381
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombra projetada"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
382

383
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
384 385
msgid "Border"
msgstr "Bordar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
386

387
# Adotei a tradução de Retrô pois o efeito do "vintage filter" é o de tornar algo atual (a captura de tela) em uma coloração que parece antiga, o que coincide com a definição de retrô (imitação de estilo antigo). --Enrico
388
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
389 390 391
msgid "Vintage"
msgstr "Retrô"

392
#. * Include pointer *
393
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
394 395
msgid "Include _pointer"
msgstr "Incluir cu_rsor"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
396

397
#. * Include window border *
398
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
399 400
msgid "Include the window _border"
msgstr "Incluir _borda da janela"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
401

402
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
403 404
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Aplicar _efeito:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
405

406
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
407
msgid "Grab the whole sc_reen"
408
msgstr "Capturar _toda a tela"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
409

410
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
411 412
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturar a _janela atual"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
413

414
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
415 416
msgid "Select _area to grab"
msgstr "_Selecionar área para capturar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
417

418 419 420
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
421
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
422
msgid "Grab after a _delay of"
423
msgstr "Capturar após _intervalo de"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
424

425
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
426 427
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar imagem da tela"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
428

429
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
430 431
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
432

433
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
434 435 436
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

437 438 439 440
# Esse é o botão principal do diálogo. Já existem dois trechos com
# "capturar imagem da tela", então espero que a essa atura do campeonato o usuário
# tenha entendido o contexto :) Por isso, e para diminuir o excesso de largura
# do diálogo, encurtei "Capturar imagem da _tela" para "Capturar"
441
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
442 443
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "C_apturar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
444

445
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
446 447 448
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

449
#: src/screenshot-utils.c:725
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
450 451
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
452

453 454 455
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Tirar uma foto da tela"

456 457 458
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Sobre o Captura de tela"

459 460 461 462 463 464
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Selecione uma pasta"

465 466 467 468
#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
469 470
#~ "O arquivo de definições da interface de usuário para o programa de "
#~ "captura de tela está faltando.\n"
471
#~ "Por favor, verifique sua instalação do gnome-utils"