be.po 15.1 KB
Newer Older
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
1 2
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
3
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
4
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
5 6 7 8
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 20:25+0300\n"
13
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
14
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
15
"Language: be\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
22

23
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
24 25
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Экранны здымак акна (састарэлы ключ)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
26

27
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
28
msgid ""
29 30
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
31
msgstr ""
32 33
"Здымаць актыўнае акно, а не ўвесь экран. Гэты ключ састарэў і ўжо насамрэч "
"не выкарыстоўваецца."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
34

35
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
36 37 38
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Затрымка здымкі"

39
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
40 41
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Затрымка ў секундах да ўтварэння экраннага здымка."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
42

43
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
44 45
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Каталог для экранных здымкаў"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
46

47
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
48 49
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Прадвызначаны каталог для захавання экранных здымкаў."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
50

51
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
52 53
msgid "Last save directory"
msgstr "Апошні каталог для захавання"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
54

55
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
56 57
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Апошні каталог, у якім быў захаваны здымак у інтэрактыўным рэжыме."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
58

59
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
60 61
msgid "Include Border"
msgstr "Улучыць аблямоўку"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
62

63
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
64 65
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак аблямоўку акна"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
66

67
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
68 69
msgid "Include Pointer"
msgstr "Улучыць паказальнік мышы"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
70

71
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
72 73
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак паказальнік мышы"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
74

75
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
76 77
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Улучыць профіль ICC"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
78

79
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
80 81 82
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Улучыць профіль ICC мэтавага прыстасавання ў файл здымка"

83
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
84 85 86
msgid "Border Effect"
msgstr "Эфект для аблямоўкі"

87
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
88
msgid ""
89 90
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
91 92
msgstr ""
"Эфект для аблямоўкі. Магчымыя значэнні: \"shadow\" (цень), \"none\" (нічога) "
93
"і \"border\" (аблямоўка)."
94

95
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
96 97 98
msgid "Default file type extension"
msgstr "Прадвызначанае пашырэнне файлаў"

99
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
100 101 102
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Прадвызначанае пашырэнне файлаў з экраннымі здымкамі."

103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Экранны здымак"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Захаванне здымкаў экрана ці асобных вокнаў"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "здымак экрана;запіс;друк;экран;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Здымак усяго экрана"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Здымак актыўнага акна"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Экранны здымак GNOME"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Экранны здымак GNOME - гэта простая прыстасаванне, я дапамогай якога можна "
"рабіць здымкі экрана камп'ютара. Гэта можа быць здымак экрана цалкам, нейкай "
"праграмы або вылучанай прамакутнай прасторы. Таксама можна капіраваць "
"зроблены здымак у буфер абмену GNOME, каб выкарыстаць яго ў іншых праграмах."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Экранны здымак GNOME можа рабіць здымкі нават калі не адкрыты: націсніце "
"кнопку PrtSc на клавіятуры, і здымак усяго экрана будзе захаваны ў папцы "
"Малюнкі. Калі пры гэтым трымаць кнопку Alt, то будзе зроблены здымак толькі "
"вылучанага акна."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Аб праграме"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

#: src/screenshot-application.c:151
174
#, c-format
175
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
176 177
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе ў \"%s\""

178
#: src/screenshot-application.c:158
179 180 181
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перапісаць існуючы файл?"

182 183 184
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
185 186 187
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не ўдалося зрабіць экранны здымак"

188
#: src/screenshot-application.c:181
189 190 191 192
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Памылка стварэння файла. Выберыце іншае месца для файла і паўтарыце спробу."

193
#: src/screenshot-application.c:467
194 195 196
msgid "Error creating file"
msgstr "Памылка стварэння файла"

197
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
198 199 200
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Экранны здымак зроблены"

201
#: src/screenshot-application.c:511
202 203 204
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Няўдача для ўсіх магчымых спосабаў"

205
#: src/screenshot-application.c:634
206 207 208
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць здымак у буфер абмену"

209
#: src/screenshot-application.c:635
210 211 212
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Зняць акно замест усяго экрана"

213
#: src/screenshot-application.c:636
214 215 216
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Зняць пэўны абшар замест усяго экрана"

217
#: src/screenshot-application.c:637
218 219 220
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак аблямоўку акна"

221
#: src/screenshot-application.c:638
222 223 224
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Выдаліць са здымка аблямоўку акна"

225
#: src/screenshot-application.c:639
226 227 228
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак паказальнік мышы"

229
#: src/screenshot-application.c:640
230 231 232 233 234 235
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зрабіць экранны здымак пасля затрымкі [у секундах]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
236
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
237 238 239
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

240
#: src/screenshot-application.c:641
241 242
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Спецыяльны эфект для аблямоўкі (shadow, border, vintage або none)"
243

244
#: src/screenshot-application.c:641
245 246 247
msgid "effect"
msgstr "спецэфект"

248
#: src/screenshot-application.c:642
249 250 251
msgid "Interactively set options"
msgstr "Інтэрактыўная настройка опцый"

252
#: src/screenshot-application.c:643
253 254 255
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Захаваць здымак у гэтым каталогу"

256
#: src/screenshot-application.c:643
257 258 259
msgid "filename"
msgstr "назва_файла"

260
#: src/screenshot-application.c:644
261 262 263
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывесці інфармацыю аб версіі і выйсці"

264
#: src/screenshot-application.c:773
265
msgid "translator-credits"
266 267 268
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"
269

270
#: src/screenshot-config.c:117
271 272 273 274
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --window і --area.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
275

276
#: src/screenshot-config.c:124
277 278 279
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
280
msgstr "Канфліктныя опцыі: нельга адначасова ўжыць --area і --delay.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
281

282
#: src/screenshot-dialog.c:319
283 284
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Экранны_здымак.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
285

286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Захаванне экраннага здымка"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Захаваць у папцы:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
316
#, c-format
317 318
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Экранны здымак з %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
319

320 321 322 323 324 325 326
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
327
#, c-format
328 329
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Экранны здымак з %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
330

331 332 333 334 335 336
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
337 338
msgid "None"
msgstr "Няма"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
339

340
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
341 342
msgid "Drop shadow"
msgstr "Кінуць цень"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
343

344
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
345 346
msgid "Border"
msgstr "Аблямоўка"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
347

348
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
349 350 351
msgid "Vintage"
msgstr "Вінтаж"

352
#. * Include pointer *
353
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
354 355
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Улучыць паказальнік мышы"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
356

357
#. * Include window border *
358
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
359 360
msgid "Include the window _border"
msgstr "Улучыць _аблямоўку акна"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
361

362
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
363 364
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Ужыць спецыяльны _эфект:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
365

366
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
367 368
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Зняць увесь _экран"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
369

370
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
371 372
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Зняць актыўнае _акно"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
373

374
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
375 376
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Вылучыць _абшар для здымка"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
377

378 379 380
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
381
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
382 383
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "_Зняць з затрымкай у"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
384

385
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
386 387
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Экранны здымак"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
388

389
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
390 391
msgid "Effects"
msgstr "Спецыяльныя эфекты"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
392

393
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
394 395 396
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"

397
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
398 399
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Зрабіць _экранны здымак"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
400

401
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
402 403 404
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

405
#: src/screenshot-utils.c:725
406 407
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Памылка адкрыцця даведніка"
408

409 410
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Экранныя здымкі"