tr.po 13.8 KB
Newer Older
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
1 2
# Turkish translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 2003 gnome-utils' copyright holder
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
4
#
5
# Barbaros Ulutaş <tebarul@yahoo.com>, 2003.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
6 7 8 9
# Rıdvan CAN <ridvan@linuxdeneyimi.com>, 2003.
# Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>, 2005.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
10
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
11 12
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
13
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
14
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013-2019.
15
#
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
16 17
msgid ""
msgstr ""
18
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
19 20 21 22
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 17:57+0300\n"
emintufan's avatar
emintufan committed
23 24
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
25
"Language: tr\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
26 27 28 29
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
30
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
31

32
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
33 34
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
35

36
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
37
msgid ""
38 39
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
40
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
41
"Tüm masaüstü yerine yalnızca geçerli pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
42
"kullanılmıyor."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
43

44
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
45 46 47
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekran görüntüsü gecikmesi"

48
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
49 50
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
51

52
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
53
msgid "Screenshot directory"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
54
msgstr "Ekran görüntüsü dizini"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
55

56
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
57 58
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Öntanımlı olarak ekran görüntülerinin kaydedileceği dizin."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
59

60
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
61 62
msgid "Last save directory"
msgstr "Son kayıt dizini"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
63

64
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
65 66
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Etkileşimli kipte bir ekran görüntüsünün kaydedildiği son dizin."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
67

68
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
69 70
msgid "Include Border"
msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
71

72
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
73
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
emintufan's avatar
emintufan committed
74
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da içer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
75

76
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
77 78
msgid "Include Pointer"
msgstr "Belirteç İçer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
79

80
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
81 82
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
83

84
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
85 86
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC Profilini İçer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
87

88
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
89
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
emintufan's avatar
emintufan committed
90
msgstr "Ekran görüntüsü dosyasında, hedefin ICC profilini de içer"
91

92
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
93 94 95
msgid "Border Effect"
msgstr "Kenarlık Etkisi"

96
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
97
msgid ""
98 99 100
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
emintufan's avatar
emintufan committed
101
"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler “shadow” (gölge), "
102
"“none” (etki yok), “border” (kenarlık)."
103

104
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
105 106 107
msgid "Default file type extension"
msgstr "Öntanımlı dosya türü uzantısı"

108
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
109
msgid "The default file type extension for screenshots."
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
110
msgstr "Ekran görüntüleri için öntanımlı dosya türü uzantısı."
111

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
112 113
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
#: src/screenshot-application.c:836
114 115 116 117
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
118
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Masaüstünüzün veya pencerelerinizin görüntülerini kaydedin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "enstantane;yakala;yazdır;ekran görüntüsü;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
129 130
msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr "org.gnome.Screenshot"
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tüm ekranın resmini çek"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Geçerli pencerenin ekran görüntüsünü al"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Ekran Görüntüsü"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Ekran Görüntüsü bilgisayar ekranınızın resmini çekmenizi sağlayan "
"basit bir araçtır. Tüm ekranınızın, belli bir uygulamanın veya seçili bir "
"dikdörtgen alanın ekran görüntüleri alınabilir. Ayrıca yakalanan ekran "
"görüntüsünü doğrudan GNOME panosuna kopyalayabilir ve başka uygulamalara "
"yapıştırabilirsiniz."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin "
emintufan's avatar
emintufan committed
166 167 168
"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr’ye "
"basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
"alabilirsiniz."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
183
#: src/screenshot-application.c:149
184
#, c-format
185
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
186
msgstr "“%s” adlı dosya “%s” dizininde zaten var"
187

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
188
#: src/screenshot-application.c:156
189
msgid "Overwrite existing file?"
emintufan's avatar
emintufan committed
190
msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"
191

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
192 193 194
#: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
#: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
#: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
195 196 197
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
198
#: src/screenshot-application.c:179
199
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
emintufan's avatar
emintufan committed
200 201
msgstr ""
"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin."
202

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
203
#: src/screenshot-application.c:465
204 205 206
msgid "Error creating file"
msgstr "Dosya oluşturulamıyor"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
207
#: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
208 209 210
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
211
#: src/screenshot-application.c:509
212 213 214
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Olası tüm yöntemler başarısız oldu"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
215
#: src/screenshot-application.c:632
216 217 218
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Yakalananları doğrudan panoya gönder"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
219
#: src/screenshot-application.c:633
220 221 222
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
223
#: src/screenshot-application.c:634
224 225 226
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
227
#: src/screenshot-application.c:635
228 229 230
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
231
#: src/screenshot-application.c:636
232 233 234
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
235
#: src/screenshot-application.c:637
236
msgid "Include the pointer with the screenshot"
emintufan's avatar
emintufan committed
237
msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer"
238

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
239
#: src/screenshot-application.c:638
240 241 242 243 244
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
245
#.
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
246
#: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
247 248
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
249

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
250
#: src/screenshot-application.c:639
251
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
emintufan's avatar
emintufan committed
252
msgstr "Çerçeveye eklenecek etki (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)"
253

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
254
#: src/screenshot-application.c:639
255
msgid "effect"
emintufan's avatar
emintufan committed
256
msgstr "etki"
257

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
258
#: src/screenshot-application.c:640
259 260 261
msgid "Interactively set options"
msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
262
#: src/screenshot-application.c:641
263 264 265
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
266
#: src/screenshot-application.c:641
267 268 269
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
270
#: src/screenshot-application.c:642
271 272 273
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
274
#: src/screenshot-application.c:771
275
msgid "translator-credits"
276 277 278
msgstr ""
"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
279

280
#: src/screenshot-config.c:117
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
281
msgid ""
282 283 284
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
285

286
#: src/screenshot-config.c:124
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
287
msgid ""
288 289
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
290
msgstr "Çakışan seçenekler: --area ve --delay aynı anda kullanılmamalıdır.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
291

292
#: src/screenshot-dialog.c:319
293 294
msgid "Screenshot.png"
msgstr "EkranGoruntusu.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
295

296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Panoya _Kopyala"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
emintufan's avatar
emintufan committed
314
msgstr "_Ad:"
315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Klasöre kaydet:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
326
#, c-format
327 328
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
329

330 331 332 333 334 335 336
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
337
#, c-format
338
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
339
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
340

341 342 343 344 345
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
346
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
347 348
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
349

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
350
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
351 352
msgid "Drop shadow"
msgstr "Gölge düşür"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
353

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
354
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
355
msgid "Border"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
356
msgstr "Kenarlık"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
357

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
358
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
359 360 361
msgid "Vintage"
msgstr "Eski"

362
#. * Include pointer *
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
363
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
364 365
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Belirteç içer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
366

367
#. * Include window border *
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
368
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
369 370
msgid "Include the window _border"
msgstr "Pencere _kenarlığı içer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
371

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
372
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
373
msgid "Apply _effect:"
emintufan's avatar
emintufan committed
374
msgstr "Etki _uygula:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
375

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
376
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
377
msgid "Grab the whole sc_reen"
378
msgstr "Tüm _masaüstünü yakala"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
379

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
380
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
381
msgid "Grab the current _window"
emintufan's avatar
emintufan committed
382
msgstr "Geçerli _pencereyi yakala"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
383

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
384
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
385
msgid "Select _area to grab"
emintufan's avatar
emintufan committed
386
msgstr "Yakalanacak _alan seç"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
387

388 389
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
390
#.
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
391
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
392
msgid "Grab after a _delay of"
393
msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
394

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
395
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
396 397
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
398

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
399
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
400
msgid "Effects"
emintufan's avatar
emintufan committed
401
msgstr "Etkiler"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
402

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
403
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
404 405
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü _Al"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
406

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
407
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
408 409 410
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
411
#: src/screenshot-utils.c:723
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
412 413
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"
Sabri Ünal's avatar
Sabri Ünal committed
414 415 416 417 418 419

#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Yardım"